Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhancing - Расширение"

Примеры: Enhancing - Расширение
Expanding understanding of economic development with a view to enhancing macroeconomic management, international and interregional trade, finance, and domestic and foreign direct investment. Расширение понимания экономического развития в целях укрепления макроэкономического управления, развития международной и внутрирегиональной торговли, финансов и национальных и иностранных прямых инвестиций.
Similarly, domestic producers can benefit from lower costs and wider choice for imported inputs, thereby enhancing productivity, and increasing international competitiveness, which results in more jobs and higher wages. Внутренним производителям также выгодно происходящее как следствие импорта снижение затрат и расширение номенклатуры товаров и услуг, так как это способствует повышению производительности труда и международной конкурентоспособности продукции, что, в конечном счете, приводит к созданию рабочих мест и росту заработной платы.
This involves broadening and enhancing sectors such as agro-processing, light manufacturing, crafts, services - including offshore financial services - tourism and agriculture. Она предусматривает расширение и укрепление таких отраслей, как переработка сельскохозяйственной продукции, легкая промышленность, ремесла, сфера услуг, - включая оффшорные финансовые услуги, - туризм и сельское хозяйство.
My delegation believes that further enhancing openness and transparency and equitably enlarging the composition of the Council would make the Security Council a more democratic and representative body. Моя делегация считает, что дальнейшее повышение уровня открытости и транспарентности, а также справедливое расширение членского состава Совета позволят превратить Совет Безопасности в более демократический и представительный орган.
Service line 4, increasing access to investment financing, focuses on enhancing the ability of developing countries to attract investment financing for sustainable energy options. В рамках направления деятельности 4, расширение доступа к финансированию инвестиций, основное внимание уделяется укреплению способности развивающихся стран привлекать финансовые средства в целях инвестирования в устойчивую энергетику.
Their interventions include promoting and enhancing awareness and education on abuse of older persons, lobbying for policy action and legislation, fostering research and disseminating information. Их мероприятия включают поощрение и расширение информированности и образования по вопросам ущемления интересов пожилых людей, лоббирование политических мер и законодательства, стимулирование исследований и распространение информации.
Part of the government's strategy is through enhancing the National Child Benefit (NCB) for poor families. Одним из направлений проводимой правительством стратегии является расширение национальных пособий для детей (НПД), предоставляемых бедным семьям.
Institutional matters and enhancing central legal services Организационные вопросы и расширение централизованных юридических услуг
Strengthening and enhancing adherence to international norms and standards Усиление и расширение выполнения международных норм и стандартов
The experts had also made a large set of recommendations on enhancing production and trading opportunities for environmentally preferable products, in particular organic agricultural products. Эксперты высказали также большое число рекомендаций, направленных на расширение возможностей для производства экологически предпочтительных товаров, в частности биологически чистых сельскохозяйственных продуктов, и торговли ими.
The EU was in favour of enhancing production of and trade in environmentally preferable products, in line with increased awareness of the need to protect the environment. Европейский союз выступает за расширение производства экологически предпочтительных товаров и торговли ими параллельно с улучшением понимания необходимости охраны окружающей среды.
The programmes of these organizations include substantial components directed at enhancing the capabilities of scientists from developing countries to participate in such regional research and contribute to global-scale studies. Программы этих организаций содержат значительные компоненты, направленные на расширение возможностей ученых из развивающихся стран участвовать в региональных исследованиях и вносить вклад в научную работу на глобальном уровне.
Proposed adaptation strategies in Mongolia include conserving natural resources, strengthening animal biocapacity, enhancing capacities and livelihood opportunities for rural communities and improving understanding of climate extremes and forecasting. Предложенные стратегии адаптации для Монголии включают сбережение естественных ресурсов, увеличение животной биоемкости, расширение перспектив и возможностей заработка для местных общин и углубление понимания природы экстремальных климатических явлений и их прогнозирования.
The Act has, without question, succeeded in enhancing the rights of people from ethnic minorities in this country and has encouraged racial understanding within our society. Этот закон, несомненно, обеспечил расширение прав представителей этнических меньшинств в стране и содействовал лучшему пониманию расовых проблем в рамках общества.
This includes enhancing the participation in the United Nations Stand-by Arrangements System, including by increasing the numbers of civilian police and specialized civil administration and humanitarian personnel. Это предполагает расширение участия в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций, в том числе путем увеличения численности личного состава гражданской полиции и персонала специализированной гражданской администрации и сотрудников гуманитарных организаций.
Impact of the policy in enhancing women's rights to hold land and property Воздействие политики в области землепользования на расширение прав женщин на владение землей и собственностью
This process is enhancing the capacity both of institutional personnel and of municipal and local government to identify and tackle their problems of health and living conditions. Этот план предусматривает расширение возможностей медицинских работников и руководства муниципальных и местных органов власти в вопросах выявления и решения проблем, связанных со здоровьем населения и условиями жизни.
Advisory services and training aim at enhancing an agency's capacity to meet the "good governance" criteria (accountability, participation, predictability and transparency) required for effective investment promotion. При этом консультативные услуги и подготовка кадров нацелены на расширение способностей учреждений удовлетворять критериям "рационального управления" (подотчетность, участие, предсказуемость и прозрачность), требующимся для эффективного поощрения инвестиционной деятельности.
Consistent with its efforts to combating the threat of international terrorism, the Government of Indonesia continues to take the necessary and appropriate measures aimed at strengthening the legal infrastructure and enhancing institutional capacities. В рамках своих усилий по борьбе с угрозой международного терроризма правительство Индонезии продолжает принимать необходимые и соответствующие меры, направленные на укрепление правовой инфраструктуры и расширение институциональных возможностей.
A strong priority of United Nations electoral assistance is enhancing the participation of women in electoral processes through a variety of measures, including public education campaigns and, where relevant, quotas. Одним из самых первостепенных вопросов в плане оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов является расширение участия женщин в избирательных процессах за счет целого ряда мер, включая кампании по просвещению общественности и, когда это уместно, введение квот.
Developing and enhancing the GVTF requires the development of strategies that aim at different components: Развитие и расширение возможностей ОЦФДВ требует разработки стратегий, нацеленных на различные компоненты:
The aim of said invention is to extend the variety of agents acting on a live organism for enhancing anti-tumor and anti-metastasis effects of known cytostatics. Задачей настоящего изобретения является расширение ассортимента средств воздействия на живой организм с целью усиления противоопухолевого и антиметастатичекского эффектов известных цитостатиков.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
This overall objective breaks down into a number of specific aims, in particular enhancing the institutional framework and the quality of education on offer. Эта общая цель подразделяется на ряд конкретных задач, одной из которых, в частности, является укрепление институциональной базы и расширение предложения в области образования.
We welcome increased consultations and exchange of information as one way of enhancing the mutual capacities of the two Organizations to prevent and resolve conflicts in Africa and to coordinate efforts in that regard. Мы приветствуем расширение консультаций и обмена информацией как один из способов укрепления обоюдных способностей двух организаций в предотвращении и урегулировании конфликтов в Африке и координации усилий в этом отношении.