| Enhancing opportunities for the unemployed to resume work in supporting the training required by the professions. | Расширение возможностей для безработных, для возобновления работы в поддержку подготовки требуется профессий. |
| Enhancing access to those in need is identified as the fourth challenge in the report. | Расширение доступа к нуждающимся обозначено в докладе в качестве четвертого вызова. |
| Enhancing trade is a crucial component in ensuring the sustainability of development. | Расширение торговли является одним из ключевых компонентов обеспечения устойчивости развития. |
| Enhancing the flow of information, they maintained, would provide for better coordination of the programme. | Они утверждали, что расширение потока информации позволит улучшить координацию мероприятий программы. |
| Enhancing intercultural dialogue and cultural diversity is the responsibility of all, not just Governments. | Расширение межкультурного диалога и культурного разнообразия является ответственность всех, а не только правительств. |
| Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. | Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста. |
| Enhancing production and competitiveness within a given sector could also be an important part of the transformational process. | Расширение производства и повышение конкурентоспособности в границах того или иного сектора также может являться важным элементом процесса преобразований. |
| Enhancing physical connectivity infrastructure across countries is one important objective of regional energy cooperation. | Расширение физической коммуникационной инфраструктуры в странах является важной целью регионального сотрудничества в области энергетики. |
| Enhancing Women's Representation in Governance through Affirmative Action | «Расширение представленности женщин в органах управления на основе установления гарантированных квот» |
| Enhancing regional cooperation is an essential component for building resilience as countries are increasingly faced with disasters and other shocks that have cross-border impacts. | Расширение регионального сотрудничества является важным компонентом повышения устойчивости, так как страны все чаще имеют дело с бедствиями и другими потрясениями, которые имеют трансграничные последствия. |
| Enhancing energy for productive use is a key component of the UNIDO LDC strategy, 2011-2020. | Расширение производства электроэнергии в производственных целях является одним из основных компонентов стратегии ЮНИДО для НРС на 2012-2020 годы. |
| Enhancing women's ability to accumulate assets, including through laws | расширение возможностей женщин по накоплению имущества, в том числе посредством законодательных инициатив; |
| Enhancing capacity to prosecute illicit financial flows cases | Расширение возможностей для судебного преследования по делам, связанным с незаконными финансовыми потоками |
| Enhancing supply capacity through improved investment and trade finance | Расширение потенциала предложения за счет совершенствования инвестиционной деятельности и финансирования торговли |
| Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. | Расширение полевого присутствия, как предлагается в настоящем плане действий, должно осуществляться на основе этой политики. |
| Enhancing international access may imply investment of resources. | Расширение международного доступа может предполагать инвестицию ресурсов. |
| Enhancing technological capacity and developing human resources are central to building productive capacity and increasing competitiveness. | Расширение технологических возможностей и развитие людских ресурсов играют важнейшую роль в укреплении производственного потенциала и повышении конкурентоспособности. |
| Enhancing the peaceful uses of nuclear science and technology could help to improve the socio-economic conditions of many countries. | Расширение масштабов использования ядерной науки и техники в мирных целях может способствовать улучшению социоэкономических условий во многих странах. |
| Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K | Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии |
| Enhancing women's participation in political life is one means to empower women. | Одним из средств расширения прав и возможностей женщин является расширение масштабов участия женщин в политической жизни. |
| Enhancing private sector participation in mitigation approaches | Расширение участия частного сектора в программах по смягчению последствий |
| E. Enhancing education and training opportunities for youth | Е. Расширение возможностей в области образования и подготовки для молодежи |
| Enhancing national capacity to formulate, manage and evaluate population policies and programmes has been identified as a priority. | Расширение национальных возможностей в области формирования, руководства осуществлением и оценки политики и программ в области народонаселения было определено в качестве одной из приоритетных задач. |
| Enhancing its presence may contribute significantly to the protection of civilians. | Расширение его присутствия может внести значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения. |
| Enhancing market access is one way of encouraging diversification of commodities. | Расширение доступа на рынки является одним из способов поощрения диверсификации сырьевых товаров. |