Enhancing opportunities for the unemployed to resume work in supporting the training required by the professions. |
Расширение возможностей для безработных, для возобновления работы в поддержку подготовки требуется профессий. |
Enhancing access to those in need is identified as the fourth challenge in the report. |
Расширение доступа к нуждающимся обозначено в докладе в качестве четвертого вызова. |
Enhancing trade is a crucial component in ensuring the sustainability of development. |
Расширение торговли является одним из ключевых компонентов обеспечения устойчивости развития. |
Enhancing the flow of information, they maintained, would provide for better coordination of the programme. |
Они утверждали, что расширение потока информации позволит улучшить координацию мероприятий программы. |
Enhancing intercultural dialogue and cultural diversity is the responsibility of all, not just Governments. |
Расширение межкультурного диалога и культурного разнообразия является ответственность всех, а не только правительств. |
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. |
Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста. |
Enhancing production and competitiveness within a given sector could also be an important part of the transformational process. |
Расширение производства и повышение конкурентоспособности в границах того или иного сектора также может являться важным элементом процесса преобразований. |
Enhancing physical connectivity infrastructure across countries is one important objective of regional energy cooperation. |
Расширение физической коммуникационной инфраструктуры в странах является важной целью регионального сотрудничества в области энергетики. |
Enhancing Women's Representation in Governance through Affirmative Action |
«Расширение представленности женщин в органах управления на основе установления гарантированных квот» |
Enhancing regional cooperation is an essential component for building resilience as countries are increasingly faced with disasters and other shocks that have cross-border impacts. |
Расширение регионального сотрудничества является важным компонентом повышения устойчивости, так как страны все чаще имеют дело с бедствиями и другими потрясениями, которые имеют трансграничные последствия. |
Enhancing energy for productive use is a key component of the UNIDO LDC strategy, 2011-2020. |
Расширение производства электроэнергии в производственных целях является одним из основных компонентов стратегии ЮНИДО для НРС на 2012-2020 годы. |
Enhancing women's ability to accumulate assets, including through laws |
расширение возможностей женщин по накоплению имущества, в том числе посредством законодательных инициатив; |
Enhancing capacity to prosecute illicit financial flows cases |
Расширение возможностей для судебного преследования по делам, связанным с незаконными финансовыми потоками |
Enhancing supply capacity through improved investment and trade finance |
Расширение потенциала предложения за счет совершенствования инвестиционной деятельности и финансирования торговли |
Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. |
Расширение полевого присутствия, как предлагается в настоящем плане действий, должно осуществляться на основе этой политики. |
Enhancing international access may imply investment of resources. |
Расширение международного доступа может предполагать инвестицию ресурсов. |
Enhancing technological capacity and developing human resources are central to building productive capacity and increasing competitiveness. |
Расширение технологических возможностей и развитие людских ресурсов играют важнейшую роль в укреплении производственного потенциала и повышении конкурентоспособности. |
Enhancing the peaceful uses of nuclear science and technology could help to improve the socio-economic conditions of many countries. |
Расширение масштабов использования ядерной науки и техники в мирных целях может способствовать улучшению социоэкономических условий во многих странах. |
Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K |
Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии |
Enhancing women's participation in political life is one means to empower women. |
Одним из средств расширения прав и возможностей женщин является расширение масштабов участия женщин в политической жизни. |
Enhancing private sector participation in mitigation approaches |
Расширение участия частного сектора в программах по смягчению последствий |
E. Enhancing education and training opportunities for youth |
Е. Расширение возможностей в области образования и подготовки для молодежи |
Enhancing national capacity to formulate, manage and evaluate population policies and programmes has been identified as a priority. |
Расширение национальных возможностей в области формирования, руководства осуществлением и оценки политики и программ в области народонаселения было определено в качестве одной из приоритетных задач. |
Enhancing its presence may contribute significantly to the protection of civilians. |
Расширение его присутствия может внести значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения. |
Enhancing market access is one way of encouraging diversification of commodities. |
Расширение доступа на рынки является одним из способов поощрения диверсификации сырьевых товаров. |