Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhancing - Расширение"

Примеры: Enhancing - Расширение
The increased interest in regional economic integration has intensified concerns and debates about its impact on alleviating poverty and enhancing the prospects for development. Возросший интерес к региональной экономической интеграции вызвал рост обеспокоенности и обострение споров по поводу ее влияния на смягчение проблемы нищеты и расширение перспектив в области развития.
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним.
It should be aimed at improving social well-being and enhancing the potential of poor countries to achieve sustainable development. Она должна быть направлена на повышение социального благосостояния и расширение возможностей бедных стран обеспечить устойчивое развитие.
One potentially significant area where the Task Force can promote the development impact of ICT is enhancing access and connectivity. Одной из потенциально важных областей, в которых Целевая группа может способствовать более ощутимому воздействию ИКТ на развитие, является расширение доступа и коммуникационных возможностей.
We are commited to enhancing the understanding that sustainable development and environmental security are essential pillars for peace. Мы решительно настроены на расширение понимания того, что устойчивое развитие и экологическая безопасность являются важнейшей основой мира.
Therefore, the distribution of printed publications underestimates their contribution to enhancing awareness and understanding of human rights. Поэтому данные о распространении публикаций в печатном виде не в полной мере отражают вклад этой деятельности в расширение осведомленности и понимания прав человека.
Human rights education contributes toward preventing human rights violations, promoting equality, and enhancing participation in democratic processes. Образование в области прав человека является вкладом в предотвращение нарушений прав человека, обеспечение равенства и расширение участия в демократических процессах.
Within this context, empowering rural women is critical for enhancing agricultural and rural development. В этом контексте расширение прав и возможностей женщин является чрезвычайно важным для активизации процесса сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
In that sense, extending, enhancing and improving international cooperation is crucial to reinforcing the effectiveness of efforts to combat transnational organized crime. В этом смысле расширение, укрепление и совершенствование международного сотрудничества имеют решающее значение для повышения эффективности усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Regional and international networks further contribute to enhancing cooperation and research in this area. Свой вклад в укрепление сотрудничества и расширение исследований в этой области вносят также региональные и международные сети.
Increasing contraceptive choices and enhancing family planning are key to further reducing maternal mortality, especially in high-burden countries. Немаловажное значение для дальнейшего снижения уровня материнской смертности имеет расширение возможностей в плане использования противозачаточных средств и более эффективное планирование семьи, прежде всего в странах с особо неблагоприятной ситуацией.
Economic empowerment is widely recognized as a key factor for enhancing the autonomy of persons with disabilities and their full participation in society. Широко признанно, что расширение экономических прав и возможностей является одним из ключевых факторов в деле повышения степени самостоятельности инвалидов и их всестороннего участия в общественной жизни.
That is why enhancing and consolidating a broad dialogue with Latin America is crucial. Вот почему такое большое значение имеет дальнейшее расширение и развитие широкого диалога с Латинской Америкой.
On the other hand, a larger membership could be a means of enhancing the participatory character of the Council. С другой стороны, расширение членского состава могло бы стать средством обеспечения более широкого участия в работе Совета.
Provisions for enhancing the process of institutional capacity building, including expanded use of information technology, will be incorporated into the General Fund. В рамках Общего фонда будут предусмотрены ассигнования на совершенствование процесса создания институционального потенциала, включая расширение использования информационной технологии.
Improved cooperation would contribute to reducing opportunities for tax evasion and avoidance and enhancing tax administration. Расширение сотрудничества будет способствовать сокращению возможностей для уклонения от налогов и совершенствованию системы налогового управления.
We undertake to implement a plan of action concerning education for peace and democratic coexistence by updating, extending and enhancing curricula. Мы намерены реализовать программу образования по вопросам мира и демократического сосуществования, проведя модернизацию, расширение и углубление нынешних учебных планов.
Capacity-building should be directed towards promoting national execution and evaluation and enhancing coordination and policy development. Основной целью деятельности по укреплению потенциала должно быть расширение масштабов исполнения и оценки на национальном уровне, а также совершенствование функций координации и разработки политики.
However, I deem it necessary to add a few thoughts with a view to expanding and perhaps enhancing the dialogue on this subject. Однако я считаю необходимым добавить некоторые соображения, имея в виду расширение и, возможно, активизацию диалога по этому вопросу.
Expanding military blocs and enhancing military alliances under new circumstances can do little to bring about greater security. В новых условиях расширение военных блоков и укрепление военных союзов мало способствуют укреплению безопасности.
The objectives of the Framework including enhancing employability and employment opportunities for persons with disabilities. К целям данного рамочного документа относится повышение трудового потенциала инвалидов и расширение возможностей их трудоустройства.
Expanding and enhancing the exchange of knowledge and experiences among developing countries is of growing importance. Все большее значение приобретают расширение и активизация обмена знаниями и опытом между развивающимися странами.
Education for all, based on a strategy aimed at broadening the coverage and enhancing the quality of basic education. Образование для всех, без различия пола и согласно стратегии, направленной на расширение охвата и повышение качества среднего базового образования.
Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. Пакистан, со своей стороны, будет и впредь вносить вклад в укрепление и расширение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
Furthering UNIDO's research agenda by enhancing in-house capacity and drawing on research cooperation and networking; расширение программы исследований ЮНИДО за счет повышения собственного потенциала и использования сотрудничества в научно - исследовательской области, а также сетевых видов деятельности;