Enhancing dialogue and broadening understanding |
Расширение диалога и углубление понимания |
Enhancing partnerships to achieve results. |
Расширение партнерств для достижения результатов. |
Enhancing a post-2015 information system for development cooperation |
Расширение информационной системы на период после 2015 года в области сотрудничества в целях развития |
Enhancing the capacity for insuring the risks of warehouse-receipt-related transactions |
Расширение возможностей для страхования рисков по сделкам, связанным с использованием складских квитанций |
Enhancing a rule-of-law-based criminal justice response to terrorism |
Расширение основывающихся на соблюдении законности мер в области уголовного правосудия в связи с терроризмом |
Enhancing the Biological and Toxin Weapons Convention in the years ahead is fundamental to environmental protection and biodiversity preservation on our planet. |
Расширение Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении в последующие годы является основой для обеспечения защиты окружающей среды и сохранения биологического разнообразия на нашей планете. |
(c) Enhancing public-private sector dialogue and small and micro enterprises development |
с) Расширение диалога между государственным и частным секторами и развитие малых и микропредприятий |
Enhancing States' export potential is particularly important for landlocked States, and most of our members are such States. |
Расширение экспортного потенциала особо значимо для стран, не имеющих выхода к морю, и таковыми является большая часть участников Банка. |
Another example of capacity-building through the use of networks is the Economic Commission for Africa-led project, entitled "Enhancing knowledge-sharing to support the poverty reduction strategy process in Africa". |
Еще одним примером наращивания потенциала на основе использования сетей является проект под названием «Расширение обмена знаниями в целях содействия реализации стратегий сокращения масштабов нищеты в Африке», осуществляемый при ведущей роли Экономической комиссии для Африки. |
Enhancing the participation of women in mainstream development would mean providing greater opportunities and accessibility for them to make decisions, to manage their own resources and to be self-reliant. |
Расширение участия женщин в развитии на его магистральном направлении означало бы, что их следует наделить более широкими возможностями для того, чтобы они смогли принимать решения, управлять своими собственными ресурсами и опираться на свои собственные силы. |
(e) Enhancing transport access to and from landlocked developing countries; |
(ё) расширение возможностей въезда транспорта в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и выезда из этих стран; |
One representative attended this meeting and made a presentation on the implementation plan of proposed project named Global Alliance for Enhancing Access to & Application of Scientific Data in Developing Countries (e-SDDC). |
На этом совещании присутствовал один представитель, который выступил с заявлением, касающимся плана осуществления предлагаемого проекта под названием «Глобальный альянс за расширение доступа к научным данным в развивающихся странах и расширение их применения» (иНДРС). |
Enhancing risk knowledge should be a key element of the effort to engage more directly the evidence of the scientific community in a post-2015 framework for disaster risk reduction. |
Ключевым аспектом усилий по непосредственному использованию данных научного сообщества в рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года было признано расширение знаний о рисках. |
Enhancing electronic connectivity at some centres, and a visiting fellowship programme and staff exchange among participating institutions, will be a necessary aspect of capacity-building. |
Необходимым аспектом создания потенциала станут расширение доступа некоторых центров к электронным средствам связи и реализация программы стажировки и обмена персоналом между участвующими учреждениями |
As a follow-on to WSIS, CIESIN is now an organizational participant in one of the GAID "Communities of Expertise," the Global Alliance for Enhancing Access to and Application of Scientific Data in Developing Countries (). |
В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в настоящее время ЦМИСНЗ является организационным партнером «экспертных групп» ГАИР, Глобального альянса за расширение доступа к научным данным и их более широкое применение в развивающихся странах (). |
The project on "Enhancing Access to Information and Public Participation in Environmental Decision-making" implemented by REC under the UNDP/Global Environmental Facility Danube Regional Project had also been finalized. |
С материалами и результатами проекта можно ознакомиться по адресу: . Был также завершен проект "Расширение доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды" в рамках Дунайского регионального проекта ПРООН/Глобального экологического фонда. |
UNU-INRA, in collaboration with the African Development Bank, is undertaking an initiative entitled "Enhancing the Capacity of Private Financial Institutions in Africa for Renewable Energy, Energy Efficiency, Clean and Low-Carbon Technologies". |
ИПРА-УООН совместно с Африканским банком развития осуществляет инициативу, озаглавленную «Расширение возможностей частных финансовых учреждений в Африке в интересах развития технологий использования возобновляемых источников энергии, технологий энергоэффективности, а также экологически чистых и низкоуглеродных технологий». |
To this end, UNCTAD has developed a project proposal entitled "Enhancing the capacities of landlocked developing countries to attract FDI for the development and modernization of productive capacities" to be financed under the development account activities. |
С этой целью ЮНКТАД разработала предложение по проекту под названием "Расширение возможностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, привлекать ПИИ в интересах развития и модернизации производственного потенциала", который должен финансироваться по линии Счета развития. |
Enhancing the access of women and girls to education and health services, supporting women's employment and their effective participation in decision-making processes at the local and national levels were important in terms of their empowerment. |
Расширение доступа женщин и девочек к услугам в сферах образования и здравоохранения, оказание женщинам помощи в трудоустройстве и обеспечение их эффективного участия в процессах принятия решений на местном и национальном уровнях имеют большое значение с точки зрения расширения их прав и возможностей. |
(b) Enhancing capacity-building programmes for personnel involved in the investigation, prosecution and adjudication of organized crime or terrorism cases, including through the exchange of relevant personnel, in order to strengthen and/or establish networks that facilitate cooperation between States; |
расширение программ создания потенциала для работников, участвующих в проведении расследований, уголовном преследовании и вынесении судебных решений по делам, связанным с организованной преступностью или терроризмом, в том числе путем обмена соответствующим персоналом, для того чтобы укрепить и/или создать сети, способствующие развитию сотрудничества между государствами; |
Enhancing developing countries' participation in and benefit from new and dynamic growth opportunities in world trade is important in realizing development gains from international trade and trade negotiations, and represents a positive sum game for developed and developing countries. |
Расширение участия развивающихся стран в реализации с пользой для себя новых и динамично развивающихся возможностей роста в мировой торговле имеет важное значение в плане обеспечения выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров и отвечает интересам как развитых, так и развивающихся стран. |
(a) Enhancing capacity for gender mainstreaming, with the global launch of the gender equality strategy by the Administrator of UNDP; |
а) расширение возможностей для обеспечения учета гендерной проблематики в деятельности во всех областях благодаря провозглашению Администратором ПРООН глобальной стратегии обеспечения равенства женщин; |
Way forward 83. Enhancing modal shift, intermodal transport and non-motorized transport, and greater development and use of public transport systems will significantly contribute to sustainable transport and to mobility and accessibility of rural communities. |
Расширение процесса переориентации на пользование другими видами транспорта, смешанные перевозки и немоторизованный транспорт, а также более широкое развитие и использование систем общественного транспорта в значительной мере способствуют созданию устойчивого транспорта, в том числе повышению мобильности и доступности общин в сельских районах. |
Enhancing the Joint Unit roster of experts, in particular through new agreements with donor countries and experts, coupled with new, "retainer"-type contracts, as appropriate; |
а) расширение реестра экспертов Совместной группы, в частности, путем заключения новых соглашений со странами-донорами и экспертами наряду с заключением новых контрактов, типа контрактов, предусматривающих "предварительную оплату", если это необходимо; |
Enhancing the role of women in public life, whereby the representation of women on municipal councils following the 2005 elections was 27.44%, compared to 21% during the previous session; |
Расширение роли женщин в общественной жизни, в результате чего представительство женщин в муниципальных советах после выборов 2005 года достигло 27,44 процента, в то время как в советах прошлого созыва оно составляло 21 процент. |