| Enhancing national stakeholder consultation in policy-making, implementation, monitoring and evaluation and investing in education and human development; | е) расширение консультаций с национальными субъектами деятельности в области разработки политики, осуществления, мониторинга и оценки, а также инвестиций в образование и развитие людских ресурсов; |
| Enhancing education and training opportunities and increasing awareness among decision makers and the general public | Расширение возможностей для образования и профессиональной подготовки и повышение осведомленности лиц, принимающих решения, и населения |
| Enhancing the Children's Advocate's powers to investigate, report and monitor compliance with reports; | расширение функций Уполномоченного по правам детей, с тем чтобы он мог проводить расследования, представлять доклады и контролировать выполнение этих докладов; |
| Enhancing the participation, role and contributions of women in peacekeeping operations and post-conflict processes; | расширение участия, роли и вклада женщин в рамках операций по поддержанию мира и постконфликтных процессов; |
| Enhancing the Use of Science in International Waters Projects to Improve Project Results | Расширение использования достижений науки в проектах по международным водам в целях улучшения результатов проектов |
| Enhancing use and ensuring quality of emission reductions | Расширение использования и обеспечение качества сокращения выбросов |
| Enhancing technical capacity in the analysis and management of POPs | Расширение технического потенциала в области анализа и управления СОЗ |
| Enhancing capacity of lead and cadmium through cooperative action (the United States) | Расширение возможностей в отношении свинца и кадмия за счет принятия совместных действий (Соединенные Штаты) |
| B. Enhancing access to treatment, care and support | В. Расширение доступа к лечению, уходу и поддержке |
| Enhancing cooperation to address organized non-State actors (criminals, terrorists, proxies) | расширение сотрудничества в борьбе с организованными негосударственными субъектами (преступниками, террористами, посредниками); |
| Enhancing access to the Court will not only depend on resources but also on building the capacity of States through training and knowledge. | Расширение доступа к Суду будет зависеть не только от наличия ресурсов, но и от наращивания потенциала государств, что достигается с помощью обучения и накопления необходимых знаний. |
| C. Enhancing cooperation with designated focal points | С. Расширение сотрудничества с назначенными координационными центрами |
| Enhancing participation by civil society and grass roots | Расширение участия гражданского общества и массовых низовых организаций |
| Enhancing the participation of persons with disabilities in leadership and decision making; | ё) расширение участия людей с инвалидностью в процессах руководства и принятия решений; |
| B. Enhancing the quality and diversity of training products and services | В. Повышение качества и расширение многообразия учебных продуктов и услуг |
| (c) Enhancing inter-sectoral and cross-sectoral activities, by working with other Committees within UNECE. | с) расширение межсекторальной и кросс-секторальной деятельности путем налаживания сотрудничества с другими комитетами ЕЭК ООН. |
| Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. | Для того чтобы права человека являлись неотъемлемой частью всех аспектов жизни общества, чрезвычайно важно обеспечивать расширение знаний и осведомленности в отношении прав человека. |
| (b) Enhancing access to land for cultivation; | Ь) расширение доступа к пригодным для обработки землям; |
| Enhancing industry partnerships and financial and technical participation in the implementation of Strategic Approach objectives; | Ь) расширение партнерских связей с промышленностью и финансового и технического участия в достижении целей Стратегического подхода; |
| Enhancing the capacity of women to contribute to and benefit from intra-African trade | Расширение возможностей женщин вносить вклад в развитие внутриафриканской торговли и пользоваться ее преимуществами |
| Enhancing the capacity of developing countries to implement international standards for commercial agricultural products in order to improve their trade competitiveness | В Расширение возможностей развивающихся стран по соблюдению международных стандартов в отношении товарной сельскохозяйственной продукции в целях повышения их конкурентоспособности на рынке |
| Enhancing the socio economic empowerment of women | расширение социальных и экономических прав женщин; |
| Enhancing participation in international trade, for example through trade liberalization, can contribute to job creation and subsequent poverty reduction, as observed in a number of developing countries in recent years. | Расширение участия в международной торговле, например благодаря мерам по либерализации торговли, может способствовать созданию новых рабочих мест и, следовательно, сокращению масштабов нищеты, как это имело место в последние годы в ряде развивающихся стран. |
| (a) Enhancing Parties' capacities to integrate objectives of the Convention into regional, subregional and national development policies, plans and strategies; | а) расширение возможностей Сторон по учету целей Конвенции в региональных, субрегиональных и национальных политике, планах и стратегиях развития; |
| The representative from the Jordan Custom Department presented "Enhancing Transit Trade and Transportation - Jordan's Custom's Electronic Transit Tracking and Facilitation System". | Представитель Таможенного управления Иордании выступил с докладом на тему "Расширение транзитной торговли и перевозок: использование таможнями Иордании электронной системы отслеживания и облегчения транзита". |