Enhancing women's participation and representation in constituents' structures and creating decent and safe working conditions for women |
расширение участия женщин и их представительства в законодательных структурах и создание достойных и безопасных условий труда для женщин; |
Furthermore, the Operational Program "Administrative Reform 2007-2013" within the National Strategic Reference framework, provides for "Enhancing women's employment in the public and the social sector". |
Кроме того, оперативная программа "Административная реформа 2007-2013 годов" в контексте Национальных стратегических справочных рамок обеспечивает "расширение занятости женщин в государственном и социальном секторе". |
Enhancing interaction and dialogue between the Security Council and regional and subregional organizations on issues of mutual interest and cooperation. |
расширение взаимодействия и диалога Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и по вопросам сотрудничества; |
Of six areas of collaboration there are three new areas: in transport (heavy-duty vehicles); networked appliances; and finance ("Enhancing capital flows to energy efficiency investments"). |
Из шести областей сотрудничества три были новыми: транспорт (большегрузные транспортные средства), сетевые приборы и финансы ("Расширение потоков капитала для инвестиций в энергоэффективность"). |
PWDU Director attended and made presentations at the 4th annual Regional Civil Society Dialogue Forum with the theme "Assessing Impact of Small Arms Action and Enhancing Dialogue amongst Stakeholders" held in Nairobi, Kenya, 27-28 February 2007. |
Директор АИУ присутствовал и сделал заявления на четвертом Ежегодном диалоговом форуме регионального гражданского общества по теме «Оценка последствий проблемы стрелкового оружия и расширение диалога между участниками», который состоялся в Найроби, Кения, 27 - 28 февраля 2007 года. |
Enhancing the engagement of youths in urban governance (10) [2] |
Ь) расширение привлечения молодежи к управлению городами (10) [2]; |
New project proposal "Enhancing Investment in Advanced Fossil Fuel Technologies for Climate Change Mitigation and Sustainable Development in Countries with Economies in Transition" was prepared and submitted to the United Nations Department of Economic and Social Affairs in August, 2008. |
В августе 2008 года было подготовлено и представлено в Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций предложение по новому проекту "Расширение инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива для смягчения последствий изменения климата и обеспечения устойчивого развития в странах с экономикой переходного периода". |
Enhancing host country capacity to provide asylum and protection; |
2.4 Расширение возможностей принимающих стран по предоставлению защиты и убежища; |
Enhancing education and skills training for young people; |
3.4 Расширение образования и профессиональной подготовки молодежи; |
(a) Enhancing productivity and employment in the urban informal sector; |
а) повышение производительности и расширение возможностей трудоустройства в неформальном городском секторе; |
Enhancing the experience gained by UNEP in capacity-building activities in selected global environmental issues as an implementing agency of GEF; and |
расширение опыта, накопленного ЮНЕП в процессе деятельности по созданию потенциала в отдельных областях, связанных с глобальными экологическими проблемами, в качестве учреждения-исполнителя ФГОС; |
Enhancing the participatory nature of decision-making and norm-setting on matters of financing for development at the global level, including enhanced participation of relevant stakeholders, especially developing countries, is required from the perspectives of equity, effectiveness and efficiency. |
Расширение участия в процессе принятия решений и выработки норм по вопросам финансирования развития на глобальном уровне, включая более активное привлечение соответствующих участников, особенно развивающихся стран, обусловлено необходимостью обеспечения равенства, эффективности и действенности. |
Therefore, the following themes are suggested for further discussion: "Enhancing trade opportunities for growth" and "Realizing the development benefits of trade". |
Поэтому предлагаются следующие темы для дальнейшего обсуждения: «Расширение возможностей торговли в интересах экономического роста» и «Реализация преимуществ торговли в интересах развития». |
Enhancing the capacity of African States to provide such personnel would be helpful regardless of whether the operations in which they participate are conducted by the United Nations, OAU, a subregional organization or a multinational coalition. |
Расширение возможностей африканских государств по предоставлению такого персонала было бы весьма полезным, независимо от того, кем осуществляются операции, в которых они участвуют, - Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, субрегиональными организациями или многонациональными коалициями. |
(a) Enhancing intra-African trade (ECA, UNCTAD, World Bank, UNDP, FAO); |
а) расширение внутриафриканской торговли (ЭКА, ЮНКТАД, Всемирный банк, ПРООН, ФАО); |
Enhancing well-targeted, internationally coordinated and demand-driven technical assistance to developing countries for standard compliance, with special attention to SMEs and small farmers; and |
расширение адресной, скоординированной на международном уровне и основанной на реальном спросе технической помощи развивающимся странам в вопросах соблюдения стандартов с заострением внимания на МСП и мелких фермерах; и |
E. Enhancing the capacity of the United Nations system to support the empowerment of women and gender-mainstreaming in policies and programmes |
Е. Расширение возможностей системы Организации Объединенных Наций по содействию улучшению положения женщин и учету гендерных проблем в политике и программах |
Enhancing cooperation for the return of assets helps countries not only to recover wealth but also to develop and strengthen institutions and build much-needed trust in order to prevent such cases in the future. |
Расширение сотрудничества в области возвращения активов способствует не только возвращению материальных ценностей, но и развитию и совершенствованию государственных институтов и укреплению крайне необходимого доверия для предупреждения подобных случаев в будущем. |
Enhancing women's capacity to engage in peacebuilding must be prioritized in, inter alia, supporting peace processes through independent diplomatic initiatives, providing bilateral assistance to post-conflict countries or participating within United Nations intergovernmental bodies. |
Расширение возможностей женщин для участия в миростроительстве должно приоритетным образом обеспечиваться путем, в частности, поддержки мирных процессов через независимые дипломатические инициативы, оказание двусторонней помощи странам, пережившим конфликт, и участия в деятельности межправительственных органов Организации Объединенных Наций. |
Enhancing citizen participation by providing information and skills to improve people's access to and delivery of Government programmes on employment and social security. |
расширение гражданского участия путем предоставления информации и специалистов для улучшения доступа населения к государственным программам в области занятости и социального обеспечения и их выполнения. |
A. Enhancing the delivery of technical assistance by prioritizing and modalities that provide a response to the needs of States parties |
А. Расширение деятельности по оказанию технической помощи путем установления приоритетов и определения ее форм, отвечающих потребностям государств-участников |
(c) Enhancing access to quality social and economic services for vulnerable groups of the population, including women and children. |
с) расширение доступа к качественным социальным и экономическим услугам для уязвимых групп населения, в том числе для женщин и детей. |
In May 2011, India also deepened its cooperation with Africa during the second Africa-India Forum Summit held in Ethiopia on the theme: "Enhancing partnership: shared vision". |
В мае 2011 года Индия, стремясь укрепить свое сотрудничество с Африкой, также провела в Эфиопии вторую встречу Афро-индийского форума на высшем уровне, посвященную теме «Расширение отношений партнерства: общее видение». |
O Enhancing effective participation of developing countries in dynamic and new sectors of international trade |
О Расширение эффективного участия развивающихся стран в динамично развивающихся и новых секторах международной торговли |
A project on "Enhancing adolescents' and young persons' access to reproductive health information and services, 2003-2007" is carried out by Ministry of Health establishments in cooperation with "Hope Express". |
Учреждениями системы Министерства здравоохранения совместно с международной НПО "Надежда-Экспресс" реализуется проект "Расширение доступа подростков и молодежи к информации и услугам в сфере репродуктивного здоровья" (2003-2007 годы). |