| Enhancing the capacity of member States to achieve macroeconomic policy convergence | Расширение возможностей государств-членов по сближению их макроэкономической политики | 
| Enhancing access to basic social services: the experience of the African least developed countries | Расширение доступа к основным социальным услугам: опыт наименее развитых стран Африки | 
| Enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. | расширение имеющихся у ЦМТ возможностей учета расходов по персоналу и их точного распределения по различным проектам и программам. | 
| Item 166 (Enhancing and expanding the functions and powers of the General Assembly) | Пункт 166 (Укрепление и расширение функций и полномочий Генеральной | 
| Enhancing and widening interaction and dialogue between the Council and other Member States is a matter not only of openness and transparency, but also of effectiveness. | Активизация и расширение взаимодействия и диалога между Советом и другими государствами-членами - вопрос не только открытости и транспарентности, но и эффективности. | 
| B. Enhancing dialogue at the national and community levels | В. Расширение диалога на национальном и общинном уровнях | 
| The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". | Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии". | 
| Enhancing the participation of women in the political process in the 2012 elections is a key objective, which the United Nations fully supports. | Одной из важных задач является также расширение участия женщин в политическом процессе при проведении выборов 2012 года, и Организация Объединенных Наций всецело поддерживает эту цель. | 
| Enhancing women's political participation will be crucial for the electoral process, given women's severe underrepresentation in Government and Parliament. | Расширение участия женщин в политике будет иметь решающее значение для избирательного процесса, учитывая абсолютно недостаточное представительство женщин в правительстве и парламенте. | 
| Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims | Расширение возможностей системы уголовного правосудия и наращивание ее потенциала в деле реагирования на насилие в отношении детей и защиты детей-жертв | 
| B. Enhancing international trade and a trading system for development | В. Расширение международной торговли и торговой системы в целях развития | 
| Enhancing women's capacity to participate in conflict resolution and peacebuilding in Nigeria will help to ratify the processes of the international standards that sanction gender discrimination and inequality. | Расширение возможностей участия женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве в Нигерии будет способствовать процессу ратификации международных стандартов, предусматривающих санкции за дискриминацию по признаку пола и гендерное неравенство. | 
| Enhancing distance learning opportunities for a greater number of professions. | с) расширение возможностей дистанционного обучения по большему числу специальностей; | 
| Enhancing the participation and active involvement of all relevant stakeholders in decision-making and implementation | Расширение участия и активное привлечение всех заинтересованных сторон к процессам принятия и осуществления решений | 
| Commission resolution 56/16, entitled "Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking" | Резолюция 56/16 Комиссии, озаглавленная "Расширение международного сотрудничества в целях укрепления усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке" | 
| B. Resolution 67/6: Enhancing accessibility for persons with | В. Резолюция 67/6: Расширение доступности для людей с | 
| Enhancing women's access to microfinance can improve family well-being and the appropriate channelling of economic resources, such as credit and savings. | Расширение доступа женщин к микрофинансированию может помочь в улучшении благосостояния семьи и обеспечить надлежащее распределение экономических ресурсов, таких как кредиты и сбережения. | 
| Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. | Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом. | 
| Enhancing existing childcare services and launching new services | Расширение существующих служб по уходу за детьми и организация новых служб | 
| Enhancing the preventive capabilities of the Organization is central to any system aimed at avoiding the emergence of situations that may put international peace and security at risk. | Расширение потенциала Организации по предотвращению является одной из главных функций любой системы, призванной не допускать возникновения ситуаций, которые могли бы создать угрозу международному миру и безопасности. | 
| Enhancing participation of the firearms, ammunition and explosives industry | Расширение участия производителей огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ | 
| Enhancing collaboration between the organizations and agencies of the United Nations and the African Union Commission, including the New Partnership for Africa's Development programme | Расширение сотрудничества между организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза, включая программу Партнерства в интересах развития Африки | 
| Enhancing the voice and participation of those groups would enhance the legitimacy and effectiveness of the global economic governance architecture. | Усиление роли и расширение участия этих групп будет способствовать повышению легитимности и эффективности глобальной системы экономического управления; | 
| Enhancing policy space and mitigating financial sector fragility through the management of capital flows | Расширение сферы политики и уменьшение хрупкости финансового сектора с помощью управления потоками капитала | 
| Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. | Расширение возможностей семей обеспечивать защиту своих детей и уход за ними и недопущение практики отказа от детей и передачи их на воспитание в приюты являются решающими аспектами этого процесса. |