Enhancing the capacity of member States to achieve macroeconomic policy convergence |
Расширение возможностей государств-членов по сближению их макроэкономической политики |
Enhancing access to basic social services: the experience of the African least developed countries |
Расширение доступа к основным социальным услугам: опыт наименее развитых стран Африки |
Enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. |
расширение имеющихся у ЦМТ возможностей учета расходов по персоналу и их точного распределения по различным проектам и программам. |
Item 166 (Enhancing and expanding the functions and powers of the General Assembly) |
Пункт 166 (Укрепление и расширение функций и полномочий Генеральной |
Enhancing and widening interaction and dialogue between the Council and other Member States is a matter not only of openness and transparency, but also of effectiveness. |
Активизация и расширение взаимодействия и диалога между Советом и другими государствами-членами - вопрос не только открытости и транспарентности, но и эффективности. |
B. Enhancing dialogue at the national and community levels |
В. Расширение диалога на национальном и общинном уровнях |
The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". |
Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии". |
Enhancing the participation of women in the political process in the 2012 elections is a key objective, which the United Nations fully supports. |
Одной из важных задач является также расширение участия женщин в политическом процессе при проведении выборов 2012 года, и Организация Объединенных Наций всецело поддерживает эту цель. |
Enhancing women's political participation will be crucial for the electoral process, given women's severe underrepresentation in Government and Parliament. |
Расширение участия женщин в политике будет иметь решающее значение для избирательного процесса, учитывая абсолютно недостаточное представительство женщин в правительстве и парламенте. |
Enhancing the ability and capacity of the criminal justice system to respond to violence against children and protect child victims |
Расширение возможностей системы уголовного правосудия и наращивание ее потенциала в деле реагирования на насилие в отношении детей и защиты детей-жертв |
B. Enhancing international trade and a trading system for development |
В. Расширение международной торговли и торговой системы в целях развития |
Enhancing women's capacity to participate in conflict resolution and peacebuilding in Nigeria will help to ratify the processes of the international standards that sanction gender discrimination and inequality. |
Расширение возможностей участия женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве в Нигерии будет способствовать процессу ратификации международных стандартов, предусматривающих санкции за дискриминацию по признаку пола и гендерное неравенство. |
Enhancing distance learning opportunities for a greater number of professions. |
с) расширение возможностей дистанционного обучения по большему числу специальностей; |
Enhancing the participation and active involvement of all relevant stakeholders in decision-making and implementation |
Расширение участия и активное привлечение всех заинтересованных сторон к процессам принятия и осуществления решений |
Commission resolution 56/16, entitled "Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking" |
Резолюция 56/16 Комиссии, озаглавленная "Расширение международного сотрудничества в целях укрепления усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке" |
B. Resolution 67/6: Enhancing accessibility for persons with |
В. Резолюция 67/6: Расширение доступности для людей с |
Enhancing women's access to microfinance can improve family well-being and the appropriate channelling of economic resources, such as credit and savings. |
Расширение доступа женщин к микрофинансированию может помочь в улучшении благосостояния семьи и обеспечить надлежащее распределение экономических ресурсов, таких как кредиты и сбережения. |
Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. |
Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом. |
Enhancing existing childcare services and launching new services |
Расширение существующих служб по уходу за детьми и организация новых служб |
Enhancing the preventive capabilities of the Organization is central to any system aimed at avoiding the emergence of situations that may put international peace and security at risk. |
Расширение потенциала Организации по предотвращению является одной из главных функций любой системы, призванной не допускать возникновения ситуаций, которые могли бы создать угрозу международному миру и безопасности. |
Enhancing participation of the firearms, ammunition and explosives industry |
Расширение участия производителей огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ |
Enhancing collaboration between the organizations and agencies of the United Nations and the African Union Commission, including the New Partnership for Africa's Development programme |
Расширение сотрудничества между организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза, включая программу Партнерства в интересах развития Африки |
Enhancing the voice and participation of those groups would enhance the legitimacy and effectiveness of the global economic governance architecture. |
Усиление роли и расширение участия этих групп будет способствовать повышению легитимности и эффективности глобальной системы экономического управления; |
Enhancing policy space and mitigating financial sector fragility through the management of capital flows |
Расширение сферы политики и уменьшение хрупкости финансового сектора с помощью управления потоками капитала |
Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. |
Расширение возможностей семей обеспечивать защиту своих детей и уход за ними и недопущение практики отказа от детей и передачи их на воспитание в приюты являются решающими аспектами этого процесса. |