Food for Work - Enhancing Social Capital Building |
Продовольствие за труд - расширение деятельности по накоплению социального капитала |
Enhancing the vetting capacity in peacekeeping operations will improve efficiency and effectiveness in the acquisition process and enhance internal controls. |
Расширение внутренних возможностей миротворческих операций по обеспечению соответствия закупочным нормам позволит повысить эффективность процесса закупок и механизмов внутреннего контроля. |
Enhancing the functionality of the FAOSTAT portal gives users additional possibilities in performing substantive analytical work. |
Расширение функциональных возможностей сетевого портала ФАОСТАТ предоставляет пользователям дополнительные возможности для проведения важной аналитической работы. |
Enhancing access to modern and reliable energy supplies is widely regarded as a prerequisite for economic development in the developing economies. |
Одним из условий экономического развития развивающихся стран повсеместно считается расширение доступа к современным и надежным источникам энергоснабжения. |
Enhancing the authority of the Inter-Committee Meeting would help treaty bodies to influence the "troika". |
Расширение полномочий межкомитетского совещания поможет договорным органам в плане оказания влияния на "тройку". |
Enhancing women's access to water through capacity-building and raising awareness |
Расширение доступа женщин к водным ресурсам на основе создания потенциала и улучшения осведомленности общественности |
Enhancing these capacities is essential for the consolidation of achievements in ongoing and emerging Mission priorities. |
Расширение этих штатов имеет важное значение для укрепления деятельности по выполнению текущих и новых приоритетных задач Миссии. |
A. Enhancing the web presence of UNCTAD |
А. Расширение присутствия ЮНКТАД в Интернете |
Enhancing their capacities and local empowerment, as well as building on traditional knowledge and expertise are essential elements of long-term adaptation strategies. |
Ключевыми элементами долгосрочных стратегий адаптации являются укрепление потенциала коренных народов, расширение их прав и возможностей на местах и использование традиционных знаний и опыта. |
Enhancing the ability of such enterprises to generate decent work requires access to credit, technical assistance, building of management capacity and information. |
Для того чтобы улучшить возможности таких предприятий по предоставлению достойной работы, требуется доступ к кредитам, техническое содействие, расширение потенциала в области управления и информированности. |
(b) Enhancing the capacity of countries to significantly increase the production of forest products from sustainably managed sources; |
Ь) расширение возможностей стран по значительному увеличению производства лесной продукции за счет устойчивых источников; |
(b) Enhancing industry financial participation in the implementation of Strategic Approach objectives, including by: |
Ь) расширение финансового участия промышленных предприятий в достижении целей стратегического подхода, включая: |
Enhancing the existing supply of water is often done by tapping new resources, rather than by using options such as rainwater harvesting or recycling. |
Расширение существующих каналов водоснабжения нередко обеспечивается путем освоения новых ресурсов, а не использования таких вариантов, как сбор дождевой воды или рециркуляция. |
Enhancing the ability of individuals to participate fully in development was a way to promote democracy and, at the same time, create better living conditions. |
Расширение возможностей личности в полной мере участвовать в процессе развития является средством поощрения демократии и в то же время создания лучших условий жизни. |
Enhancing the use of electronic tools, including the website |
Расширение использования электронных инструментов, включая вебсайт |
Enhancing stakeholder participation in the future work of the Forum |
Расширение участия заинтересованных сторон в будущей работе Форума |
Enhancing the capability of developing countries to add value to these resources while improving the functioning of this emerging market should strengthen their trading, economic and social development opportunities. |
Расширение возможностей развивающихся стран увеличивать ценность этих ресурсов при одновременном совершенствовании функционирования данного формирующегося рынка должно активизировать процесс торгового, экономического и социального развития этих стран. |
C. Enhancing developing countries' participation in the process of setting up banking system standards |
С. Расширение участия развивающихся стран в процессе разработки стандартов банковской системы |
Enhancing the sensitivity and capacity of judges in this regard would contribute to reducing the impunity of State and non-State actors who violate the rights of defenders. |
Расширение информированности и возможностей судей в этой связи способствовало бы смягчению остроты проблемы безнаказанности государственных и негосударственных субъектов, которые нарушают права правозащитников. |
Enhancing the legislative framework of the Commission; and |
расширение законодательной базы работы; а также |
Enhancing understanding and use of balanced demand and supply reduction strategies as a means of reducing the illicit drug problem |
Расширение понимания и применения взвешенных стратегий сокращения спроса и предложения как средства смягчения проблемы запрещенных наркотиков |
Enhancing the participation of women in Africa's development is essential to building more peaceful, secure, democratic, equitable and inclusive societies. |
Расширение участия женщин в процессе развития в Африке крайне необходимо для построения более мирного, надежного, демократического, равноправного и всеохватного общества. |
Enhancing South - South trade and investment finance; |
Расширение торговли и финансирования инвестиций Юг-Юг; |
C. Enhancing the mobilization of financial resources for least developed countries' development |
С. Расширение мобилизации финансовых ресурсов для целей развития наименее развитых стран |
A. Enhancing partnerships with Governments and within the |
А. Расширение партнерских отношений с правительствами |