Enhancing access to safe water and adequate sanitation is not only critical to reducing morbidity and mortality; it is also a vital strategy in the struggle against poverty. |
Расширение доступа к безопасной воде и надлежащей санитарии является не только крайне важной мерой снижения уровня заболеваемости и смертности, но и частью жизненно важной стратегии борьбы с нищетой. |
Enhancing support and training not only for the Haitian National Police but also law enforcement officials, such as coastguards and customs officers, is important in order to fight drug trafficking and organized crime. |
Расширение поддержки и улучшение процесса подготовки кадров не только Гаитянской национальной полиции, но и правоохранительных органов, таких, как служба береговой охраны и таможня, имеет важное значение для борьбы с торговлей наркотиками и организованной преступностью. |
The Committee is scheduled to discuss the question of "Enhancing the voice and participation of developing and transition countries" at its meeting on 13 April 2003. |
Комитет запланировал обсудить вопрос «Усиление влияния и расширение участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой» на своем заседании 13 апреля 2003 года. |
Enhancing countries' sense of ownership and the political and financial commitments of member States towards their regional seas conventions and action plans; |
Ь) повышение национальной ответственности и расширение политических и финансовых обязательств государств-членов по осуществлению конвенций и планов действий по их региональным морям; |
Enhancing transport infrastructure, in particular the road network, and improving communications are key to advancing national integration, fostering growth and diversification of the rural economy, increasing mobility, promoting investment and facilitating the delivery of social services. |
Для усиления национальной интеграции, укрепления роста и диверсификации сельской экономики, повышения мобильности, содействия инвестициям и обеспечения социального обслуживания крайне необходимо укрепление транспортной инфраструктуры, в частности расширение дорожной сети, и совершенствование связи. |
a. Enhancing governance at the decentralized level (the Provincial Justice Initiative); |
а. расширение системы децентрализованного управления (инициатива в области правосудия на уровне провинций); |
The "Enhancing our heritage" workbook has become one of the three most recognized approaches to assessing management effectiveness under the framework of the International Union for Conservation of Nature. |
Книга «Расширение нашего наследия» стала одним из трех наиболее признанных методических пособий, используемых для оценки эффективности режима охраны объектов среди членов Международного союза охраны природы. |
(k) Enhancing the junior Professional orientation and development programme on the basis of evaluations received from participants to reflect the reforms under way in the Organization. |
к) расширение программы ориентации и повышения квалификации младших сотрудников категории специалистов на основе оценок участников для учета реформ, проводимых в Организации. |
Enhancing women's direct access to land in the rural economy could prove critical for meeting the national goals of improving food and livelihood security, children's welfare, agricultural productivity and women's empowerment. |
Расширение прямого доступа женщин к земле в сельской экономике могло бы сыграть решающую роль в достижении национальных целей по улучшению обеспечения продовольствием и средствами существования, повышению благосостояния детей, производительности сельского хозяйства и расширения прав и возможностей женщин. |
Enhancing regional cooperation in connectivity and finance and in addressing shared vulnerabilities and risks in Asia and the Pacific Limited series |
Расширение регионального сотрудничества в сфере создания коммуникационных возможностей и финансирования, а также решении вопросов, связанных с общей уязвимостью и рисками в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Enhancing opportunities for developing countries to provide feedback on developed country food safety standards could help achieve greater balance between domestic health-related benefits and socio-economic impacts of those standards on producing countries. |
Расширение возможностей развивающихся стран по соблюдению стандартов безопасности продуктов питания, применяемых в развитых странах, позволило бы добиться большей сбалансированности между пользой, связанной с улучшением санитарных условий внутри страны, и социально-экономическим воздействие этих стандартов на страны-производители. |
Enhancing networks and cooperative inter-organizational partnerships on capacity-building issues were also two outstanding UNCTAD capacity-building objectives when preparing the implementation of paragraph 166 activities. |
Кроме того, расширение сетей и полезные межорганизационные партнерства по проблемам формирования потенциала - это две оставшиеся цели формирования потенциала ЮНКТАД, связанные с подготовкой к проведению деятельности по пункту 166. |
The comprehensive projects "Strengthening HIV/AIDS prevention in health centres", "Enhancing young person's access to reproductive health information services" and "Protection of adolescents" are carried out in cooperation with UNFPA. |
Совместно с ЮНФПА реализуются комплексные программы "Стимулирование деятельности центров здоровья по профилактике ВИЧ/СПИД", "Расширение доступа молодежи к услугам информации в области репродуктивного здоровья" и "Охрана подростков". |
Enhancing utilization of trade preferences by improving preferential schemes; |
расширение использования торговых преференций путем улучшения схем преференций; |
(a) Enhancing the early warning capability of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations and the humanitarian community; |
а) расширение потенциала Управления по координации гуманитарной деятельности, Организации Объединенных Наций и гуманитарного сообщества в области раннего оповещения; |
B. Enhancing investment promotion and creating a national system of investment promotion |
В. Расширение деятельности по поощрению инвестиций и создание |
Enhancing economic power and employment opportunities for women |
Расширение экономических возможностей и возможностей занятости женщин |
Enhancing the interaction and dialogue of the Security Council with regional and subregional organizations on issues of mutual interest and cooperation, without impacting on the Council's mandate under the Charter of the United Nations. |
Расширение взаимодействия и диалога Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и проблемам сотрудничества, без ущерба для мандата Совета в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
"Enhancing and strengthening the participation of women in rural trade unions and other bodies representing the Rural Sector" implemented by the General Confederation of Agricultural Associations of Greece (GESASE). |
Проект "Расширение и активизация участия женин в сельских профсоюзах и других сельскохозяйственных организациях", осуществляемый Всеобщей конфедерацией сельскохозяйственных ассоциаций Греции (ГЕСАСЕ). |
Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. |
Еще одной первоочередной задачей национального развития является расширение системы социальной защиты с учетом критериев бедности и социальной уязвимости и обеспечение достойного уровня жизни для всех гамбийцев благодаря снижению рисков и расширению возможностей трудоустройства. |
Enhancing opportunities to work for persons with disabilities has involved encouraging employers to hire at least five per cent employees with disabilities. |
расширение возможностей по обеспечению занятости инвалидов путем поощрения работодателей к тому, чтобы нанимать не менее 5% работников из числа инвалидов. |
UNCTAD participated in a joint research project with the OECD, the University of Fribourg and the University of Geneva on "Enhancing the Participation of Developing Countries' SMEs in Global Value Chains". |
ЮНКТАД принимает участие в проекте совместных исследований с ОЭСР, Университетом Фрибура и Университетом Женевы по теме "Расширение участия МСП развивающихся стран в глобальных цепочках создания стоимости". |
(c) Enhancing regulation of the industrial sector, which currently suffers from a marked absence of environmental regulations; |
с) расширение масштабов регулирования промышленного сектора, значительная часть которого в настоящее время находится вне сферы экологического регулирования; |
Enhancing the availability and appropriate use of technical measures of land-use planning, building and construction codes, and advanced technological skills and techniques by particularly disadvantaged and disaster-prone countries. |
Улучшение доступности и расширение практики надлежащего использования технических мер в области планирования землепользования, строительных кодексов и передовых технических навыков и методов в странах, находящихся в наиболее неблагоприятном положении и подверженных бедствиям. |
Enhancing and widening interaction and dialogue between the Security Council and other United Nations Member States, as part of the implementation of the 2005 World Summit Outcome Document |
Улучшение и расширение взаимодействия и диалога между Советом Безопасности и другими государствами - членами Организации Объединенных Наций в рамках осуществления положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года |