| This means enhancing child participation within the family, the school and the wider community. | Это означает расширение масштабов участия детей в жизни семьи, школы и всего общества. | 
| The growing participation and influence of non-State actors is enhancing democracy and reshaping multilateralism. | Расширение участия и усиление влияния негосударственных действующих лиц ведет к укреплению демократии и меняет характер многосторонности. | 
| Empowering women is one of the key elements of enhancing peace and security. | Расширение прав и возможностей женщин является одним из ключевых элементов обеспечения мира и безопасности. | 
| Providing market information, support for business services and enhancing access to affordable credit will go a long way towards enhancing the survival rates of these enterprises. | Предоставление конъюнктурной информации, содействие получению деловых услуг и расширение доступа к недорогому кредиту, - все это будет во многом способствовать повышению показателей продолжения деятельности таких предприятий. | 
| Universalizing primary education is an explicit priority of the GON, with three main thrusts: enhancing access, enhancing equity, and improving quality. | Безусловным приоритетом для ПН является универсализация начального образования, которая предполагает решение трех основных задач: расширение доступа, обеспечение равноправия и повышение качества. | 
| We believe this is an important contribution to enhancing African capabilities regarding preparation and capacity-building for participation in peacekeeping operations. | Мы считаем это важным вкладом в расширение возможностей африканских стран в наращивание их потенциала для участия в операциях по поддержанию мира. | 
| The Committee welcomes the adoption of the federal Political Parties Act which contains provisions aiming at enhancing women's participation in political life. | Комитет приветствует принятие Федерального закона "О политических партиях", в котором содержатся положения, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. | 
| However, enhancing opportunities for economic reintegration contributes to self-reliance of mine victims and community development. | Вместе с тем расширение возможностей для экономической реинтеграции способствует самостоятельности минных жертв и общинному развитию. | 
| The actual performance reflects the efforts made towards enhancing cooperation with the other organizations. | Фактические показатели деятельности отражают усилия, направленные на расширение сотрудничества с другими организациями. | 
| That would require building capacity and enhancing regional cooperation. | Для этого потребуется создание потенциала и расширение регионального сотрудничества. | 
| C. Addressing ecological imbalances and enhancing green growth | С. Преодоление экологических дисбалансов и расширение «зеленого» роста | 
| Some mentioned the contribution of IIAs to enhancing FDI inflows and furthering economic development. | Некоторые упомянули о вкладе МИС в расширение притока ПИИ и в стимулирование экономического развития. | 
| Emphasis was placed on the importance of overcoming existing political, jurisdictional and practical obstacles to enhancing international cooperation. | Была подчеркнута важность преодоления имеющихся политических, юрисдикционных и практических препятствий, сдерживающих расширение международного сотрудничества. | 
| UNCTAD launched implementation of a Development Account project on enhancing effective participation of developing countries in dynamic and new sectors of international trade. | ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по линии Счета развития, направленного на расширение эффективного участия развивающихся стран в динамичных и новых секторах международной торговли. | 
| Therefore, enhancing the coverage of social protection will help people and economies. | Таким образом, расширение охвата системы социальной защиты окажется на благо людей и экономики. | 
| An important part of the Board's communication and outreach work is focused on enhancing its media outreach. | Важным элементом информационной и пропагандистской работы Совета является расширение охвата целевой аудитории с помощью средств массовой информации. | 
| This includes enhancing cooperation with regional and subregional organizations, as well as sharing knowledge and experience with women and members of civil society. | Это включает расширение сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, а также обмен знаниями и опытом с женщинами и представителями гражданского общества. | 
| Over the discussed period, two areas received greatest attention: enhancing access to and promoting motivation for learning. | В отчетный период наибольшее внимание уделялось двум направлениям работы: расширение доступа и повышение мотивации к получению знаний. | 
| The strategy aims at enhancing information exchange and coordination of their collective efforts to support the Transitional Federal Government. | Эта стратегия направлена на расширение обмена информацией и координации их коллективных усилий в поддержку переходного федерального правительства. | 
| A. Strengthening follow-up, working with external support and enhancing information-sharing | А. Усиление последующих мер, работа с внешней поддержкой и расширение обмена информацией | 
| Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. | Нацеленность на расширение политических возможностей выбора, в частности на национальном и местном уровне, за рамками собственно оценки проблем. | 
| UNDP is currently considering project proposals aimed at further enhancing the role of women in the peace process. | В настоящее время ПРООН рассматривает проектные предложения, направленные на дальнейшее расширение роли женщин в мирном процессе. | 
| Widening the circle of partnerships for health and enhancing their impact | Расширение круга партнерств, действующих в интересах охраны здоровья, и усиление их влияния | 
| Sustaining and enhancing financing for health and development by: | Поддержание и расширение объемов финансирования в областях охраны здоровья и развития на основе деятельности по следующим направлениям: | 
| Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. | Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |