This means enhancing child participation within the family, the school and the wider community. |
Это означает расширение масштабов участия детей в жизни семьи, школы и всего общества. |
The growing participation and influence of non-State actors is enhancing democracy and reshaping multilateralism. |
Расширение участия и усиление влияния негосударственных действующих лиц ведет к укреплению демократии и меняет характер многосторонности. |
Empowering women is one of the key elements of enhancing peace and security. |
Расширение прав и возможностей женщин является одним из ключевых элементов обеспечения мира и безопасности. |
Providing market information, support for business services and enhancing access to affordable credit will go a long way towards enhancing the survival rates of these enterprises. |
Предоставление конъюнктурной информации, содействие получению деловых услуг и расширение доступа к недорогому кредиту, - все это будет во многом способствовать повышению показателей продолжения деятельности таких предприятий. |
Universalizing primary education is an explicit priority of the GON, with three main thrusts: enhancing access, enhancing equity, and improving quality. |
Безусловным приоритетом для ПН является универсализация начального образования, которая предполагает решение трех основных задач: расширение доступа, обеспечение равноправия и повышение качества. |
We believe this is an important contribution to enhancing African capabilities regarding preparation and capacity-building for participation in peacekeeping operations. |
Мы считаем это важным вкладом в расширение возможностей африканских стран в наращивание их потенциала для участия в операциях по поддержанию мира. |
The Committee welcomes the adoption of the federal Political Parties Act which contains provisions aiming at enhancing women's participation in political life. |
Комитет приветствует принятие Федерального закона "О политических партиях", в котором содержатся положения, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. |
However, enhancing opportunities for economic reintegration contributes to self-reliance of mine victims and community development. |
Вместе с тем расширение возможностей для экономической реинтеграции способствует самостоятельности минных жертв и общинному развитию. |
The actual performance reflects the efforts made towards enhancing cooperation with the other organizations. |
Фактические показатели деятельности отражают усилия, направленные на расширение сотрудничества с другими организациями. |
That would require building capacity and enhancing regional cooperation. |
Для этого потребуется создание потенциала и расширение регионального сотрудничества. |
C. Addressing ecological imbalances and enhancing green growth |
С. Преодоление экологических дисбалансов и расширение «зеленого» роста |
Some mentioned the contribution of IIAs to enhancing FDI inflows and furthering economic development. |
Некоторые упомянули о вкладе МИС в расширение притока ПИИ и в стимулирование экономического развития. |
Emphasis was placed on the importance of overcoming existing political, jurisdictional and practical obstacles to enhancing international cooperation. |
Была подчеркнута важность преодоления имеющихся политических, юрисдикционных и практических препятствий, сдерживающих расширение международного сотрудничества. |
UNCTAD launched implementation of a Development Account project on enhancing effective participation of developing countries in dynamic and new sectors of international trade. |
ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по линии Счета развития, направленного на расширение эффективного участия развивающихся стран в динамичных и новых секторах международной торговли. |
Therefore, enhancing the coverage of social protection will help people and economies. |
Таким образом, расширение охвата системы социальной защиты окажется на благо людей и экономики. |
An important part of the Board's communication and outreach work is focused on enhancing its media outreach. |
Важным элементом информационной и пропагандистской работы Совета является расширение охвата целевой аудитории с помощью средств массовой информации. |
This includes enhancing cooperation with regional and subregional organizations, as well as sharing knowledge and experience with women and members of civil society. |
Это включает расширение сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, а также обмен знаниями и опытом с женщинами и представителями гражданского общества. |
Over the discussed period, two areas received greatest attention: enhancing access to and promoting motivation for learning. |
В отчетный период наибольшее внимание уделялось двум направлениям работы: расширение доступа и повышение мотивации к получению знаний. |
The strategy aims at enhancing information exchange and coordination of their collective efforts to support the Transitional Federal Government. |
Эта стратегия направлена на расширение обмена информацией и координации их коллективных усилий в поддержку переходного федерального правительства. |
A. Strengthening follow-up, working with external support and enhancing information-sharing |
А. Усиление последующих мер, работа с внешней поддержкой и расширение обмена информацией |
Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. |
Нацеленность на расширение политических возможностей выбора, в частности на национальном и местном уровне, за рамками собственно оценки проблем. |
UNDP is currently considering project proposals aimed at further enhancing the role of women in the peace process. |
В настоящее время ПРООН рассматривает проектные предложения, направленные на дальнейшее расширение роли женщин в мирном процессе. |
Widening the circle of partnerships for health and enhancing their impact |
Расширение круга партнерств, действующих в интересах охраны здоровья, и усиление их влияния |
Sustaining and enhancing financing for health and development by: |
Поддержание и расширение объемов финансирования в областях охраны здоровья и развития на основе деятельности по следующим направлениям: |
Adaptation options considered include agricultural research, expanding and enhancing irrigation, and improving rural roads. |
Рассмотренные варианты адаптации включают проведение исследования состояния сельского хозяйства, расширение и активизацию ирригации и улучшение дорог в сельских районах. |