Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhancing - Расширение"

Примеры: Enhancing - Расширение
Recent initiatives have involved the enhancing of the export marketing capability in Mauritius. Результатом предпринятых недавно инициатив стало расширение возможностей сбыта экспортной продукции в Маврикии.
The Association aims at enhancing communication and cooperation among the Governments of the British dependent Territories. Целью Ассоциации является расширение связей и сотрудничества между правительствами зависимых британских территорий.
Committee leaders stressed that the development of the region and the enhancing of settlement activities there would continue at full pace. Руководители комитета подчеркнули, что развитие региона и расширение деятельности по созданию поселений будут продолжаться полными темпами.
UNFPA programmes encourage activities aimed at improving the quality of family planning services and enhancing their social acceptability and effectiveness. Программы ЮНФПА способствуют осуществлению деятельности, направленной на повышение качества услуг в области планирования семьи и расширение их социальной приемлемости и эффективности.
Lastly, all strategies aimed at eradicating poverty and enhancing employment should include special provisions for disabled persons. Наконец, в рамках всех стратегий, направленных на ликвидацию нищеты и расширение занятости, должны содержаться конкретные положения, касающиеся инвалидов.
In submitting this draft resolution, the Non-Aligned Movement is making a contribution to enhancing cooperation between the Council and the General Assembly. Представляя данный проект резолюции, Движение неприсоединения вносит свой вклад в расширение сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеей.
In particular, the Committee took note of activities for enhancing the transfer of technology and technical cooperation among developing countries. В частности, Комитет принял к сведению мероприятия, направленные на расширение обмена технологий и укрепление технического сотрудничества между развивающимися странами.
enhancing databases (SMART, TRAINS) расширение баз данных (СМАРТ, ТРЕЙНС)
It focuses on enhancing national capabilities in demographic data collection and research methodology. Она ориентирована на расширение национальных возможностей в области сбора демографических данных и методологии проведения научных исследований.
Corruption severely reduces, and often acts to negate, the impact of positive measures for enhancing participation and social justice. Коррупция резко снижает, а нередко и полностью сводит на нет воздействие позитивных мер, направленных на расширение участия и укрепление социальной справедливости.
Such case law could make significant contributions to further enhancing the justiciability of economic, social and cultural rights. Такое прецедентное право может внести значительный вклад в дальнейшее расширение возможности рассмотрения экономических, социальных и культурных прав.
In the struggle against landmines, strengthening and enhancing the national capacity of affected countries is of paramount importance. В борьбе с наземными минами чрезвычайно важным фактором является укрепление и расширение национального потенциала затронутых стран.
During the period, the Department's efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. В отчетный период усилия Департамента были направлены на расширение доступа к его услугам, в частности на основе внедрения новой технологии.
The productivity gains achieved through intensified forest management will include enhancing abilities and capacities to conserve additional areas of natural forests. Достигнутые на основе повышения эффективности управления лесным хозяйством успехи в области продуктивности будут включать расширение возможностей и укрепление потенциала в целях сохранения дополнительных участков коренных лесов.
The Government has reinforced actions devoted to improving living standards and enhancing social integration. Правительство активизировало меры, направленные на повышение уровня жизни и расширение социальной интеграции.
The Act also provides for greater possibilities for lodging formal complaints, thereby enhancing the legal rights of individuals. Этот закон также предусматривает расширение юридических прав частных лиц в плане подачи официальных жалоб.
Overcoming marginalization and enhancing LDCs' productive capacities through Преодоление маргинализации и расширение производственных возможностей НРС через каналы торговли и инвестиций
A key area of investment was road and rail infrastructure, which had the additional positive effect of enhancing intraregional South-South trade. Ключевым направлением инвестирования является автодорожная и железнодорожная инфраструктура, что оказывает дополнительное позитивное воздействие на расширение межрегиональной торговли Юг-Юг.
It was recognized that enhancing the breadth and depth of capital markets could allow them to play a bigger role in financing development. Было признано, что расширение и углубление капитальных рынков может дать им возможность играть более важную роль в финансировании развития.
In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью.
It carries out activities aimed at meeting its obligations in this area and enhancing public awareness of human rights and fundamental freedoms. С этой целью указанное ведомство принимает меры, направленные на выполнение своих обязанностей в данной области и на расширение информированности общества о правах человека и основных свободах.
The discussion focused on enhancing cooperation with OHCHR, particularly in the area of development. Центральной темой обсуждений было расширение сотрудничества с УВКПЧ, особенно в области развития.
We are open to enhancing such cooperation in various fields. Настроены на всемерное расширение такого сотрудничества на различных направлениях.
There are many facets and policy implications of enhancing the participation of SMEs in global value chains. Расширение участия МСП в глобальных производственно-сбытовых цепях связано с многочисленными аспектами и важными последствиями.
A number of recommendations aimed at strengthening and enhancing multicultural and intercultural education were adopted at the seminar. В ходе семинара был принят ряд рекомендаций, направленных на укрепление и расширение многокультурного и межкультурного образования.