Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Ending - Конец"

Примеры: Ending - Конец
Her story has a positive ending, but there are thousands ofothers in similar situations who are much less fortunate. У её истории счастливый конец, но тысячам других людей, находящихся в подобной ситуации, повезло гораздо меньше.
Besides, the ending of the third volume is the best part to express the faithfulness of love. По-моему, конец третьего тома - лучший пример верности в любви, какой себе только можно представить.
On 28 August 2012, Whittingham signed a new 3-year deal at Cardiff, ending speculation on his future. 28 августа 2012 года Уиттингем полписал новый трёхлетний контракт с «Кардиффом», положив тем самым конец слухам насчёт своёго будущего.
Because this is the ending, and we're writing it right now. Потому что это и есть конец.
Jefferson entered the 2008 NBA Draft and hired an agent, thereby ending his college eligibility. Джефферсон выставил свою кандидатуру на драфт НБА 2008 года и нанял агента, тем самым положив конец своему праву выступлений за колледж.
We fully support the Secretary-General's commitment to ending the long and persistent near-bankruptcy of the Organization. Мы полностью поддерживаем стремление Генерального секретаря положить конец ситуации, близкой к банкротству, в которой Организация находится уже на протяжении долгого времени.
King pointed to Carter's leadership in ending the era of segregation in Georgia and helping to repeal laws restricting voting which especially disenfranchised African Americans. Именно Кинг своим влиянием у чёрного сообщества остальных штатов поставил жирную точку в избирательном штабе Картера в его пользу, тем самым положив конец эпохе расовой сегрегации в Джорджии, и помог отменить законы, ограничивающие избирательные права, особенно у афро-американцев.
Second, State functionaries add to this exploitation by abusing marginalized children on the justification of ending violence in society. Во-вторых, содействие распространению этой эксплуатации со стороны государственных служащих, которые жестоко обращаются с маргинализованными детьми, прикрывая свои действия якобы желанием положить конец насилию в обществе.
If the Blawker is to be believed, well, the world's probably ending in a couple of hours. Если верить Блогеру, через пару часов наступит конец света.
Every movie you watch now, they have to shove it down your throat like the world's ending. В каждый фильм пихают, словно уже конец света.
NI recommended ending the practice of placing arrested persons in police holding cells, and immediate action to end the practice of exceeding the 48 hour-limit. НЦПЧ рекомендовал положить конец практике содержания арестованных лиц в полицейских КПЗ и немедленно отказаться от превышения предельного 48-часового срока.
The Doctor and Leela then leave and plan to dump the skull near a supernova, thus ending the Fendahl race forever. Доктор и Лила отбывают, чтобы сбросить череп в сверхновую, тем самым положив конец расе фендалов.
Once the necessary socio-political conditions had been met, efforts would aim at ending the waste, stopping the systematic looting of national resources and revitalizing the economy. И наконец, как только сложатся все необходимые социально-политические условия, необходимо будет искоренить расточительность, положить конец систематическому расхищению национальных ресурсов и восстановить экономику.
Alkarama recommended immediate ending this policy and stopping granting authorization to foreign forces to commit such executions on Yemeni territory using air forces, drone strikes, as well as cruise missiles. Аль-Карама рекомендовала немедленно положить конец этой политике и прекратить предоставление разрешений иностранным силам совершать такие казни на йеменской территории с использованием военно-воздушных сил, беспилотных летательных аппаратов и крылатых ракет,.
It is important that, as part of the process of ending suffering, the families of the missing receive answers. В рамках усилий, предпринимаемых с целью положить конец попустительству, имевшему место в прошлом, важно добиваться того, чтобы семьи пропавших без вести лиц получали ответы на заданные ими вопросы.
Judy was involved in an incident in October that year that resulted in the ending of her trips ashore in Hankou. В октябре того же года Джуди была вовлечена в следующий инцидент, положивший конец её выходам на берег Ханькоу.
The island was subsequently taken by Dutch-allied French forces in late 1781, ending the British occupation. Остров был отбит силами голландцев и французов в конце 1781 года, и это был конец британской оккупации.
In this way he grasped enough of the underlying issues to oppose this simplistic Marxist formalism, ending Marr's ideological dominance over Soviet linguistics. Таким образом, он уяснил основные аргументы против псевдонаучного марризма, что положило конец его идеологическому господству в советской лингвистике.
In the alternate film ending, Chris, who is in the canoe, hears Rick's voice and immediately rushes back to the house. В книге автор использует альтернативный конец картины, в котором Крис, находящаяся в каноэ, слышит голос Рика и направляется к дому.
This little mermaid story has an ending I'd never heard of. Но конец у "Русалочки" не такой, к какому все привыкли.
The national strategy referred to would soon be in operation and would include a law against slavery-like practices as well as ending impunity for perpetrators. Национальная стратегия, о которой говорилось выше, вскоре будет разработана и будет включать закон, содержащий запрет рабства в любой форме и кладущий конец безнаказанности правонарушителей.
Wait, wait! -repeat the ending, Valmir. Повтори конец, Валмир, только конец.
October 19 - The French recapture Bordeaux, ending the Hundred Years' War and leaving the English retaining only Calais on French soil. 19 октября - французы отбили Бордо, что положило конец Столетней войне, под контролем англичан во Франции остался лишь город Кале.
Not only had I split up my parents, but I'd come precariously close to ending a friendship. Я не только разругала своих родителей, но и близка к тому, чтобы положить конец дружбе.
The whole world could be ending. I'd still be chowing down. Даже если б наступил конец света, я б все равно его доел.