Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Ending - Конец"

Примеры: Ending - Конец
If I had known the world was ending, I'd have brought better books. Если бы я знал, что миру приходит конец, то я бы принес книги получше.
Haruhiko Kuroda is now installed as the governor of the Bank of Japan (BOJ), faced with the daunting task of ending two decades of stagnation. Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача - положить конец двум десятилетиям застоя.
Indeed, India has mostly succeeded in ending the chill that set in after 1998, when it declared China to be the main target of its nuclear weapons. Действительно, Индия по большей части преуспела в том, чтобы положить конец резкому охлаждению в отношениях, которое установилось после 1998 г., когда она объявила Китай основной целью своего ядерного оружия.
No, but she did say at one point that she felt like ending it all. Нет, но как-то раз она сказала, что хочет положить всему этому конец.
In 1665, the order sold their Caribbean possessions to the French West India Company, ending the Order's presence in that region. В 1665 году орден продал свои владения в Карибском море Французской Вест-Индской Компании, положив тем самым конец своему присутствию в регионе.
There's been little chance of this ending well for some time. На хороший конец уже довольно мало шансов.
I told her never to intrude unless the world is actually ending. Я сказал ей не мешать, если только не начнётся конец света.
Because this world is ending, and I don't want you to end with it. Затем, что этому миру приходит конец, и я не хочу, чтобы тебя постигла та же участь.
All I want now is to play my part in ending this war. Теперь я лишь хочу помочь положить конец этой войне.
I would kill both of you but your world is days away from ending anyway. Я могла бы убить вас обоих, но вашему миру всё равно скоро наступит конец.
What about the ending, Mick? А как же конец, Мик?
No, that means it's ending don't do that. Нет, это значит, что скоро конец, нет, не надо.
His plan was to drink enough champagne with enough sleeping pills so that ending things would become an acceptable idea. Он решил выпить снотворное вместе с шампанским, ...чтобы конец земного бытия казался приемлемым.
So you mean the ending might be even happier? То есть настоящий конец ещё счастливее?
Barely seven years ago, a sigh of relief marked the ending of the long night of the cold war. Не далее как семь лет тому назад вздох облегчения ознаменовал конец долгой ночи "холодной войны".
The mediator will attempt to reconcile the parties and will submit proposals to them with a view to ending the harassment. Он предпринимает усилия по примирению сторон и предлагает им меры, с целью положить конец преследованию.
Advocate and lobby Governments for the ending of legal and factual systematic discrimination; агитировать и побуждать правительства положить конец систематической дискриминации де-юре и де-факто;
In El Salvador, monitoring of the implementation of the 1992 peace accords ending the civil war has been ongoing, and has reached its final stage. В Сальвадоре она осуществляла наблюдение за выполнением вступившего в завершающий этап осуществления положивших конец гражданской войне мирных соглашений 1992 года.
In this connection, the Steering Committee set a target date for ending all activities and programmes under the CPA by the end of 1995. В этой связи Главный комитет установил конец 1995 года в качестве крайней даты прекращения всех видов деятельности и программ, предусмотренных в ВПД.
In Angola, since the signing of the November peace agreement ending nearly two decades of civil war, prospects for the return of Angolan refugees have improved. В Анголе после подписания в ноябре мирного соглашения, которое положило конец гражданской войне, длившейся почти два десятилетия, улучшились перспективы возвращения ангольских беженцев.
My Government also welcomes the Lusaka Agreements and we support all the efforts being made to implement those Agreements with a view to ending the crisis in Angola. Мое правительство также приветствует соглашения, подписанные в Лусаке, и мы поддерживаем все усилия, которые были направлены на выполнение этих соглашений, для того чтобы положить конец кризису в Анголе.
The adoption of resolution 47/19 gave rise to new hope for new prospects of ending the economic, commercial and financial embargo against Cuba. Принятие резолюции 47/19 вселило новую надежду на появление новых перспектив в том, чтобы положить конец экономическому, торговому и финансовому эмбарго против Кубы.
The Belgrade authorities, however, refused to extend the protocol agreement authorizing the deployment of the missions, thereby, de facto, ending their activities. Власти Белграда, однако, отказались от продления протокольного соглашения, санкционирующего развертывание этих миссий, тем самым де-факто положив конец их деятельности.
In this connection, the Council urged both sides to enter immediately into a meaningful dialogue with the aim of ending the violence and achieving a peaceful settlement. В этой связи Совет настоятельно призвал обе стороны немедленно начать конструктивный диалог с целью положить конец насилию и добиться мирного урегулирования.
The January 2005 agreement ending decades of civil war in southern Sudan also hastened preparations for the return of some 550,000 refugees and an estimated 4,000,000 internally displaced persons. Соглашение от января 2005 года, положившее конец десятилетиям гражданской войны в южной части Судана, также ускорило процесс возвращения приблизительно 550000 беженцев и, по имеющимся оценкам, 4000000 внутренних перемещенных лиц.