Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Ending - Ликвидация"

Примеры: Ending - Ликвидация
Overcoming inequality and ending poverty is a human rights imperative that is protected in international human rights instruments. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты - это императив прав человека, который защищается международно-правовыми документами в области прав человека.
Securing gender equality and ending violence against women must not be treated as optional or marginal tasks. Обеспечение гендерного равенства и ликвидация насилия в отношении женщин не должны рассматриваться как факультативные или маргинальные задачи.
The ending of racial and geographic disparities in services and facilities funded by the Government is a priority. Приоритетной целью является ликвидация расовых и географических диспропорций в сфере предоставления правительственных услуг и возможностей.
In fact ending colonial rule is only part of the point. Фактически, ликвидация колониального господства - это лишь часть проблемы.
The first and most important step is the consolidation of peace and ending the culture of violence. Первым и наиболее важным шагом является укрепление мира и ликвидация культуры насилия.
Among efforts to eliminate that scourge, the ending of apartheid in South Africa was perhaps the most positive achievement. В рамках усилий по искоренению этого порочного явления ликвидация апартеида в Южной Африке является, пожалуй, наиболее позитивным достижением.
Ecuador believes that social inclusion and ending poverty are among the major challenges facing the sisterly Haitian country. Эквадор считает, что главными задачами, стоящими перед братской страной Гаити, являются социальная интеграция и ликвидация бедности.
Australia recognizes that ending violence against women requires a long-term commitment and is intensifying its efforts to respond. Австралия признает, что ликвидация насилия в отношении женщин требует долгосрочной приверженности, и Австралия не ослабляет своих ответных усилий.
Reducing maternal mortality and morbidity, including ending obstetric fistula, constitutes a key component of the framework. Одним из ключевых компонентов этих основ является снижение материнской смертности и заболеваемости, в том числе ликвидация проблемы акушерской фистулы.
While all parties have responsibilities in bringing peace to the Middle East, ending terrorism must be the highest priority. Хотя все стороны несут ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке, ликвидация терроризма должна оставаться первоочередной задачей.
A. Overcoming inequality and ending poverty and discrimination А. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты и дискриминации
Exciting political developments, including the ending of apartheid, have been accompanied by major new efforts to restructure and reform national economies. Волнующие политические события, в том числе и ликвидация апартеида, сопровождались серьезными новыми усилиями в области изменения структуры и реформы национальной экономики.
She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению.
Re-establishing the rule of law and ending impunity for egregious human rights violations remains crucial to the realization of justice and the enhancement of peace and stability in Afghanistan. Восстановление верховенства закона и ликвидация безнаказанности за вопиющие нарушения прав человека по-прежнему имеют важнейшее значение для отправления правосудия и обеспечения более прочного мира и стабильности в Афганистане.
It continues to have strong partnerships with UNFPA and UNICEF, including on ending violence against women, gender and HIV/AIDS, and gender-responsive budgeting. Он продолжает тесно взаимодействовать с ЮНФПА и ЮНИСЕФ, в том числе по таким направлениям, как ликвидация насилия в отношении женщин, гендерные факторы и ВИЧ/СПИД и подготовка учитывающих гендерную проблематику бюджетов.
It had become apparent that ending poverty was not solely about boosting income; it required a set of actions to empower and enable the human spirit to reach a higher destiny, which could be best realized by reinforcing sustainable development. Стало очевидно, что ликвидация бедности связана не только с повышением доходов; она требует осуществления комплекса мер, расширяющих права и возможности человеческого духа и позволяющих достигнуть лучшей доли, которые могут быть реализованы в максимальной степени путем усиления устойчивого развития.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) promotes a continuing dialogue process, with the strategic aims of ending hunger, improving food security and advancing the sustainable use of new technologies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) способствует процессу постоянного диалога, стратегическими целями которого являются ликвидация проблемы голода, повышение уровня продовольственной безопасности и содействие устойчивому использованию новых технологий.
Holding those responsible for violence and for human rights violations to account, thereby effectively ending the current climate of impunity at the level of the state and by CPN-M must be a priority. Привлечение к ответственности лиц, виновных в применении насилия и в нарушениях прав человека, и эффективная ликвидация тем самым нынешней атмосферы безнаказанности на уровне государства и со стороны КПН-М должны быть одной из самых приоритетных задач.
The protection of human rights would be well-served by the implementation of the rule of law, and the ending the culture of impunity in Nepal is also an issue that deserves the immediate attention of the new Government. Защите прав человека будет во многом способствовать обеспечение верховенства права, и ликвидация культуры безнаказанности в Непале также является вопросом, который заслуживает неотложного внимания нового правительства.
Delegations indicated their support for the work of UN-Women in this very important area of ending violence against women, while underscoring the universality of the issue, one which affects women of all social economic classes, cutting across cultural and religious barriers. Делегации заявили, что поддерживают работу Структуры «ООН-женщины» в столь важной области, как ликвидация насилия в отношении женщин, и при этом подчеркнули универсальный характер этой проблемы, затрагивающей женщин всех социальных и экономических слоев, невзирая на культурные и религиозные различия.
Gaps remain in areas such as women in leadership, political participation and participation in decision-making forums; access to formal employment opportunities; ending violence against women; and strengthening peace and security. По-прежнему отмечаются пробелы в таких областях, как продвижение женщин на руководящие должности, участие в политической жизни и участие в процессе принятия решений; доступ к формальной занятости; ликвидация насилия в отношении женщин; и укрепление мира и безопасности.
Jordan recognized that environmental sustainability and poverty eradication were inextricably linked and that the difficult challenge of ending poverty required a balanced, integrated approach across the three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). Иордания признает, что задачи обеспечения устойчивости окружающей среды и искоренения нищеты неразрывно связаны между собой и что для решения такой сложной задачи, как ликвидация нищеты, требуется сбалансированный и комплексный подход на уровне всех трех компонентов устойчивого развития (социального, экономического и экологического).
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами.
Ending impunity must be a priority. Ликвидация безнаказанности должна считаться одной из приоритетных задач.
Ending the causes of these acts will definitely put an end to the phenomenon of terrorism. Ликвидация причин этих актов, безусловно, приведет к искоренению явления терроризма.