Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Ending - Конец"

Примеры: Ending - Конец
HRW called for ending government interference in the criminal justice system and emphasised on accountability of public officials. ХРУ призвала положить конец вмешательству правительства в систему уголовного правосудия и подчеркнула необходимость обеспечить подотчетность и ответственность должностных лиц государства.
Thailand was committed to ending impunity. Таиланд считает своим долгом положить конец безнаказанности.
However, ending the regime's control of chemical weapons will not stop the violence in Syria. Однако вывод химического оружия из-под контроля режима не положит конец насилию в Сирии.
It called for the ending of the reliance of the court support staff on the Ministry of Justice. Центр призвал положить конец практике, в соответствии с которой вспомогательный персонал судов назначается Министерством юстиции.
If he has vanity license plates, I am ending this. Если у него тщеславные номерные знаки, я положу этому конец.
The only ending you're getting tonight is an unhappy one. Счастливый конец? Единственное окончание этого - несчастный ты.
You've spoken so often of ending it all. Жаклин, ты так часто говорила о том, чтобы положить этому конец.
I'd rely on Martha if the world was ending. Я бы положился на Марту, если бы наступил конец света.
You'd think the world was ending. Можно было подумать, что это конец света.
Anyone would think the world was ending. Любой подумал бы, что это конец света.
I thought the world was ending. Я подумал, что начался конец света.
Sandy Rivers' inappropriate office behavior finally caught up with him, ending his news career... in America. Неуместное поведение Сэнди Риверса на работе в конечном итоге положило конец его карьере... в Америке.
I want to change the ending because some people go right to the last page. Я хочу изменить финал, потому что есть люди, которые сначала читают конец.
Thank you for ruining the ending and, also, for taking a giant croc on our friendship. Спасибо, ты рассказала конец фильма, а также, положила гигантского крокодила на нашу дружбу.
The health sector held a particular responsibility in ending the propagation of torture. Работники здравоохранения несут особую ответственность за то, чтобы положить конец распространению пыток.
The Commission succeeded in ending a price-fixing scheme in the insurance industry. Комиссии удалось положить конец схеме фиксации цен в секторе страхования.
While these steps are welcome, they have yet to contribute to establishing accountability for human rights violations and ending impunity. Хотя эти шаги являются позитивными, они еще не привели к привлечению к ответственности виновных в совершении нарушений прав человека и не положили конец безнаказанности.
Securing sustainable peace is even harder than ending armed conflict. Обеспечить устойчивый мир даже трудней, чем положить конец вооруженному конфликту.
The European Union calls upon both bodies to exercise maximum restraint with a view to ending the spiral of violence. Европейский союз обращается к обеим сторонам с призывом проявить максимальную сдержанность, чтобы положить конец циклу насилия.
It should also be recalled that the Ivorian authorities have a responsibility for ending impunity and preventing incitement to hatred and other gross human rights violations. Следует также напомнить о том, что ивуарийские власти несут ответственность за то, чтобы положить конец безнаказанности и не допускать подстрекательства к ненависти и другим серьезным нарушениям прав человека.
The Working Group therefore wishes to stress again the importance of ending impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances. В этой связи Рабочая группа хотела бы вновь подчеркнуть важность принятия мер с целью положить конец безнаказанности исполнителей актов насильственных или недобровольных исчезновений.
The Special Committee had an important role to play in ending colonial domination. Специальный комитет должен сыграть важную роль в том, чтобы положить конец колониальному господству.
At 5 pm on 17 September the Nizam announced ceasefire thus ending the armed action. В 5 часов вечера 17 сентября низам объявил о прекращении огня, что положило конец боевым действиям.
The terms of the final treaty ending the war were never shown. Условия мирного договора, положившего конец войне, так и не были показаны.
The following month, this hastily organized army defeated Santa Anna at the Battle of San Jacinto, ending the Texas Revolution. В последующий месяц он в спешке смог организовать армию, которая разбила Санта-Анну в битве при Сан-Хасинто, положив конец Техасской революции.