The Trust Fund was initially established in February 2003 for a five-year term ending on 31 December 2007. |
Целевой фонд был первоначально создан в феврале 2003 года на пятилетний срок, заканчивающийся 31 декабря 2007 года. |
After four years in office, President Alvaro Uribe Vélez was re-elected in May 2006 for a new term ending in 2010. |
После четырех лет пребывания в должности президент др Альваро Урибе Велес был переизбран на выборах, состоявшихся в мае 2006 года, на новый срок президентских полномочий, заканчивающийся в 2010 году. |
Any developments in this regard will be taken into consideration in its accounts for the biennium ending 31 December 2005. |
Любые происходящие в этой связи изменения будут отражены в счетах ЮНОПС за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года. |
In June, Ambassador Gelson Fonseca Jr. was elected Chairman of the Committee for the term ending on 31 December 1999. |
В июне посол Желсон Фонсека-младший был избран Председателем Комитета на срок, заканчивающийся 31 декабря 1999 года. |
However, as an elected parliamentarian she is serving a four-year term ending in 2014. |
Однако, будучи избранным депутатом, она отбывает четырёхлетний срок, заканчивающийся в 2014 году. |
The subsequent period, ending around 1000, saw the further growth of feudalism, which weakened the Holy Roman Empire. |
Последующий период, заканчивающийся приблизительно в 1000, видел дальнейший рост феодализма, который ослабил Священную Римскую империю. |
I have a short list, starting with Jenna Marshall and ending in Mary Drake. |
У меня есть краткий список, начинающийся с Дженны Маршалл и заканчивающийся Мэри Дрейк. |
A "special financial period" beginning on 1 November and ending on 31 October of the following year has been adopted for UNIKOM. |
Для ИКМООН утвержден "специальный финансовый год", начинающийся 1 ноября и заканчивающийся 31 октября следующего года. |
and ending on 31 December 1996: |
и заканчивающийся 31 декабря 1996 года, следующее лицо: |
The General Assembly declared Albania elected a member of the World Food Council for a term of office ending on 31 December 1997. |
Генеральная Ассамблея объявила об избрании Албании членом Всемирного продовольственного совета на срок, заканчивающийся 31 декабря 1997 года. |
A budget proposal for the next six-month period starting 1 October 1995 and ending 31 March 1996 has been submitted. |
Было представлено бюджетное предложение на следующий шестимесячный период, начинающийся 1 октября 1995 года и заканчивающийся 31 марта 1996 года. |
The commitment authority was based on its recommendations for the six months ending 30 September 1994. |
Основанием для предоставления полномочий в отношении принятия обязательств являются рекомендации Комитета на шестимесячный период, заканчивающийся 30 сентября 1994 года. |
1999 and ending on 31 December 2000. |
1999 года и заканчивающийся 31 декабря 2000 года. |
In the African Group, Cameroon and Ghana were re-elected for a new term of four years, ending in 2003. |
В Африканской группе на новый четырехлетний срок, заканчивающийся в 2003 году, были переизбраны Камерун и Гана. |
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. |
В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года. |
UNOPS had earmarked approximately $500,000 towards this effort in its approved budget for the biennium ending 31 December 2009. |
ЮНОПС ассигновало около 500000 долл. США на цели осуществления этих усилий в своем утвержденном бюджете на двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2009 года. |
It's the Greek alphabet in binary code, staring with alpha and ending with omega. |
Это греческий алфавит в двоичном коде, начинающийся с альфы и заканчивающийся омегой. |
The Board welcomed the CFO and noted with appreciation the detailed information presented in the financial statements for the biennium ending 31 December 2012. |
Правление поблагодарило ГФС и с удовлетворением отметило подробную информацию, представленную в финансовых ведомостях за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2012 года. |
and ending on 31 December 1996. |
и заканчивающийся 31 декабря 1996 года. |
The temporal jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda shall extend to a period beginning on 1 January 1994 and ending on 31 December 1994. |
Временная юрисдикция Международного трибунала по Руанде распространяется на период, начинающийся 1 января 1994 года и заканчивающийся 31 декабря 1994 года. |
Summarized below are the main assumptions underlying the derivation of demographic indicators for the period starting in 2010 and ending in 2050. |
Ниже кратко излагаются основные предположения, лежащие в основе расчета демографических показателей на период, начинающийся в 2010 году и заканчивающийся в 2050 году. |
Over the period of four years, ending in 2011, WP. organized 25 international workshops, seminars and training courses on four continents. |
За четырехлетний период, заканчивающийся в 2011 году, РГ. организовала 25 международных практикумов, семинаров и учебных курсов на четырех континентах. |
and ending on 31 December 2013 (see para. 3 below). |
и заканчивающийся 31 декабря 2013 года (см. пункт 3 ниже). |
Monthly financial statements of UNPOS, including one for the biennium 2011-2012 ending 31 December 2012, were prepared and submitted on time |
Была обеспечена своевременная ежемесячная подготовка и представление финансовых ведомостей ПОООНС, включая ведомость за двухгодичный период 2011 - 2012 годов, заканчивающийся 31 декабря 2012 года |
Mr. Elshakshuki (Libya), for the African States, was recommended by acclamation for appointment to the Committee on Contributions for a term of office beginning on the date of adoption of the decision by the General Assembly and ending on 31 December 2016. |
Г-н эш-Шакшуки (Ливия) от Группы африканских государств рекомендуется путем аккламации для назначения членом Комитета по взносам на срок полномочий, начинающийся с даты принятия решения Генеральной Ассамблеей и заканчивающийся 31 декабря 2016 года. |