Signing a peace agreement may be understood as ending a process, but it begins another, which is focused on consolidating peace. |
Подписание мирного соглашения может пониматься как завершение процесса, однако оно открывает другой процесс, ориентированный на миростроительство. |
The report also assesses the progress made in the implementation of the road map for ending the transition. |
В докладе также дается оценка прогресса, достигнутого в деле осуществления «дорожной карты», предусматривающей завершение переходного процесса. |
It remained in the hands of the United Nations to ensure an honourable ending to the tragic story. |
Достойное завершение этой трагической истории все еще находится в руках Организации Объединенных Наций. |
And of course, a magical ending. |
И, конечно же, волшебное завершение. |
Either would be a great ending for your book. |
Кстати это отличное завершение твоей книги. |
That was, like, the baddest ending. |
Это было, типа, самое плохое завершение. |
I came up with a better ending but needed the pages. |
Я придумал лучшее завершение, но необходимо определённое число страниц для этого. |
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. |
Поэтому в завершение позвольте мне сказать, что единственные люди, которые могут помочь Африке встать на ноги, это молодые талантливые африканцы. |
It'll make a nice ending, and we'll finish what we started this morning. |
Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром. |
Such meetings are susceptible to early ending if the report enjoys an easy passage. |
Раннее завершение таких заседаний вполне вероятно в случае быстрого принятия доклада. |
It had been noted that early ending might actually be indicative of efficiency in accomplishing the stated task. |
Было отмечено, что досрочное завершение может фактически указывать на эффективность выполнения поставленных задач. |
I need a bigger ending, sam. |
Мне нужно завершение получше, Сэм. |
The sense of optimism prevalent in Maputo in 1999 has been matched by the reality that ending the era of anti-personnel mines is indeed possible. |
Чувство оптимизма, превалировавшее в Мапуту в 1999 году, находит подтверждение в том, что завершение эпохи противопехотных мин действительно возможно. |
Because I thought it was a very fitting ending to a swell four days. |
Я подумал, что это подходящее завершение четырех замечательных дней. |
The ending of 40 years of discriminatory protectionism against developing countries' exports of textiles and clothing on 31 December 2004 would be a landmark. |
Завершение 40-летнего периода дискриминационного протекционизма против экспорта текстильных изделий и одежды из развивающихся стран 31 декабря 2004 года станет важной вехой. |
What an unbelievable ending to this incredible, tumultuous day. |
Какое невероятное завершение долгого и мучительного дня! |
I have no ending to say, except that I'm a couple of minutes over. |
Ничего не скажу в завершение, я и так наговорила на несколько минут дольше. |
Starting with Windows 95, the command invokes a task manager or security related component that facilitates ending a Windows session. |
Начиная с Windows 3.1, команда вызывает диспетчер задач или компонент безопасности, облегчающий завершение сеанса Windows. |
In the view of the Executive Committee, early ending is a complex matter, as in some cases it may be a sign of efficiency. |
По мнению Исполнительного комитета, раннее завершение работы является сложным вопросом, поскольку в отдельных случаях это может быть признаком ее эффективности. |
The ending of the cold war without bloodshed and loss of life changed the conception of wars, and of who wins them. |
Завершение холодной войны без кровопролитий и жертв изменило представление о войнах, о победителях в них. |
By the time of the Committee session, the TBFRA main volume will be sent for processing, thus ending the first phase of the work. |
К моменту проведения сессии Комитета основной том ОЛРУБЗ будет направлен на обработку, что ознаменует собой завершение первого этапа работы. |
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. |
Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки. |
I don't believe it! ...unequivocally, unbelievable ending in the history of the world! |
Я не верю своим глазам! ...неповторимое, невероятное завершение в мировой истории! |
Mrs. SAMATE (Burkina Faso) observed that despite the ending of the cold war, the imbalance and inequalities in the field of information and communications persisted. |
Г-жа САМАТЕ (Буркина-Фасо) отмечает, что, несмотря на завершение "холодной войны", дисбаланс и неравенство в области информации и коммуникации сохраняются. |
The task of ending conflict and building peace cannot take place in the absence of an attempt to ensure gender equality and eradicate the inequality that both derives from and feeds conflict. |
Завершение конфликта и установление мира невозможны без попыток обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и искоренить то неравенство, которое обусловлено конфликтом и способствует его разжиганию. |