Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "Ending - Покончить"

Примеры: Ending - Покончить
Something like ending Daylight Savings Time. Например, покончить с переходом на летнее время.
They underlined their strong support for the call made by the Secretary-General in the report for ending poverty by 2030. Они подчеркнули, что решительно поддерживают содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв покончить с нищетой к 2030 году.
These were encouraging signs of the international community's increased commitment to ending this harmful practice. Все они являются обнадеживающими признаками растущего стремления международного сообщества покончить с этой вредной практикой.
And I've never considered ending it, but... Я никогда не рассматривала возможность покончить с болью, но...
It wasn 't hard ending things with the boys. Покончить с парнями было не так трудно.
When my husband walked out on me, I tried ending my life. Когда мой муж ушел от меня, я пыталась покончить с жизнью.
It encouraged removing restrictions on freedom of expression, assembly and religion, and ending faith-based governmental discrimination. Она призвала снять ограничения со свободы выражения, собрания и религии, а также покончить с государственной дискриминацией по признаку вероисповедания.
He said that the new Government took discrimination seriously and was committed to ending exclusion of Dalits and other marginalized groups. Он заявил, что новое правительство серьезно озабочено дискриминацией и стремится покончить с изоляцией далитов и других маргинализированных групп.
That was perhaps nowhere more evident than in the work on ending violence against women. Об этом, несомненно, убедительнее всего свидетельствуют усилия, предпринимаемые с целью покончить с насилием в отношении женщин.
The best hope for ending the epidemic lies in a vaccine. Наибольшие надежды покончить с эпидемией связываются с вакциной.
I seriously thought about ending it all. Уже начал думать покончить со всем.
In January, Greece's citizens voted for a government committed to ending austerity. В январе граждане Греции проголосовали за правительство, которое обязалось покончить с политикой сокращения госрасходов.
It is clear that he has not brought down the unemployment rate and has no intention of ending corruption. Совершенно очевидно, что он не снизил уровень безработицы и даже не стремится покончить с коррупцией.
It is intended primarily to support those Governments that are committed to ending the gender gap in the school system. Она призвана прежде всего оказать поддержку тем правительствам, которые полны решимости покончить с гендерной асимметрией в системе школьного обучения.
Just last night, I considered ending it all. И вчера ночью я решил покончить со всем этим.
Like ending it all is the only way that you can make up for what you've done. Думаешь, покончить с этим - единственный способ уладить всё, что ты натворила.
On its return, the Government had given priority to the task of ending such violations and ensuring that the perpetrators were brought to justice. По возвращении правительство поставило перед собой цель как можно скорее покончить с подобными нарушениями и привлечь к ответственности виновных.
The Commission is evidence of Rwanda's commitment to the development of a culture of human rights and the ending of a tradition of impunity. Работа Комиссии свидетельствует о решимости Руанды развивать культуру прав человека и покончить с традиционной безнаказанностью.
As new instruments of domination kept developing, the United Nations must be constantly alert to the necessity of ending all manifestations of colonialism. Поскольку продолжают совершенствоваться новые инструменты господства, Организация Объединенных Наций должна постоянно помнить о необходимости покончить со всеми проявлениями колониализма.
The international community, including my Government, is strongly committed to bringing about justice and ending impunity. Международное сообщество, в том числе мое правительство, преисполнено твердой решимости осуществить правосудие и покончить с безнаказанностью.
The advisory opinion of the International Court of Justice and the subsequent General Assembly resolution ES-10/15 reflect the international community's overwhelming support for ending injustice in the occupied territories. Консультативное заключение Международного суда и последующая резолюция ES-10/15 Генеральной Ассамблеи отражают решительную поддержку международным сообществом стремления покончить с несправедливостью на оккупированных территориях.
While prevention is the ultimate solution to ending fistula, there is a strong commitment to treating women who are already affected. Хотя только профилактика может окончательно покончить с фистулой, необходимо также целенаправленно оказывать серьезную медицинскую помощь женщинам, которые уже страдают от этой болезни.
The new government would be strongly committed to ending this unacceptable state of affairs. Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
The Trafficking Protocol serves as the cornerstone for effective action in ending human trafficking. Протокол о торговле служит краеугольным камнем в осуществлении эффективных мер, цель которых - покончить с торговлей людьми.
Strong security and law enforcement measures are prerequisites to ending impunity. Покончить с безнаказанность невозможно без жестких мер в сфере безопасности и охраны правопорядка.