It's not really a fairy tale ending. |
Не типичный конец для сказки. |
Every ending brings a new beginning. |
Любой конец - это начало. |
An ending worthy of one of his movies. |
Конец, достойный его фильмов. |
This death this ending of things. |
Что смерть - конец всего? |
But I like the ending. |
Но конец мне нравится. |
Should the player reach a goal with a satisfying grade, a romantic ending is displayed. |
Если игроку удалось удовлетворить девушку, отображается романтический конец. |
Now, that would've been an Academy Award-worthy ending. |
И это был бы оскароносный конец. |
By the 1980s, the Congress Party's dominance of Indian politics was ending. |
К 80-м годам ХХ века доминирующему положению партии "Индийский национальный конгресс" наступил конец. |
The Constitutional Court rendered a decision in 2009 ending such injustice by finding punishment of adulterous women to be discriminatory. |
Решением, принятым в 2009 году, Конституционный суд положил конец этой несправедливости, объявив дискриминационной практику наказания женщины за супружескую измену. |
The world is ending tomorrow! |
Завтра наступит конец света! |
The world's not ending. |
Конец света не наступит. |
Now that's an ending. |
Вот это хороший конец. |
Naturally, I assumed the world was ending. |
Похоже, на конец света. |
The Rapporteurs recommended that priority be given to ending impunity for violations against human rights defenders. |
Докладчики также порекомендовали в первоочередном порядке положить конец безнаказанному нарушению прав правозащитников. |
On some level, we had sensed that the world was ending. |
Мы предчувствовали, что конец мира близок... |
Sudanese Liberation Army/Historical Leadership submitted two progress reports in which it outlined steps taken towards ending recruitment and use of children. |
Освободительная армия Судана/группа «Историческое руководство» представила два доклада о мерах, принятых с целью положить конец вербовке и использованию детей. |
Working towards ending the medicalization of the procedure was also recommended. |
Было рекомендовано также положить конец привлечению подготовленного медицинского персонала к проведению таких операций. |
It was also committed to ending the equally deplorable practice of cruel behaviour to which women were traditionally subjected in the home. |
Нужно также положить конец недостойной традиции, а именно практике жестокого обращения с женщинами в семье. |
There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison. |
Конец всегда был замечательным: огонь и люди засыпали практически одновременно. |
There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison. |
Конец всегда был замечательным: огонь и люди засыпали практически одновременно. |
Roger decisively defeated Bursuq's army, ending the long campaign. |
Однако в целом Рожер нанес армии Бурзука тяжелое поражение и положил конец кампании. |
Thus, ending our werewolf chapter, bringing us to... |
И так, конец эпопеи с оборотнями, приводит к тому... |
Three days later Tsar Nicholas II abdicated, ending Romanov dynastic rule and the Russian Empire. |
Её непосредственным результатом стало отречение императора Николая II, конец династии Романовых и конец Российской империи. |
In movies where the studio gets all paranoid about a downer ending so the guy shows up, he's magically alive on crutches, I hate that. |
В кино студия обычно параноидально придумывает мягкий конец и парень появляется на костылях, волшебным образом живой. Ненавижу. |
The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. |
Учитывая повестку дня в области развития на период после 2015 года и конец глобальной рецессии, решающее значение приобретает временной фактор. |