| It's not really a fairy tale ending. | Не типичный конец для сказки. |
| Every ending brings a new beginning. | Любой конец - это начало. |
| An ending worthy of one of his movies. | Конец, достойный его фильмов. |
| This death this ending of things. | Что смерть - конец всего? |
| But I like the ending. | Но конец мне нравится. |
| Should the player reach a goal with a satisfying grade, a romantic ending is displayed. | Если игроку удалось удовлетворить девушку, отображается романтический конец. |
| Now, that would've been an Academy Award-worthy ending. | И это был бы оскароносный конец. |
| By the 1980s, the Congress Party's dominance of Indian politics was ending. | К 80-м годам ХХ века доминирующему положению партии "Индийский национальный конгресс" наступил конец. |
| The Constitutional Court rendered a decision in 2009 ending such injustice by finding punishment of adulterous women to be discriminatory. | Решением, принятым в 2009 году, Конституционный суд положил конец этой несправедливости, объявив дискриминационной практику наказания женщины за супружескую измену. |
| The world is ending tomorrow! | Завтра наступит конец света! |
| The world's not ending. | Конец света не наступит. |
| Now that's an ending. | Вот это хороший конец. |
| Naturally, I assumed the world was ending. | Похоже, на конец света. |
| The Rapporteurs recommended that priority be given to ending impunity for violations against human rights defenders. | Докладчики также порекомендовали в первоочередном порядке положить конец безнаказанному нарушению прав правозащитников. |
| On some level, we had sensed that the world was ending. | Мы предчувствовали, что конец мира близок... |
| Sudanese Liberation Army/Historical Leadership submitted two progress reports in which it outlined steps taken towards ending recruitment and use of children. | Освободительная армия Судана/группа «Историческое руководство» представила два доклада о мерах, принятых с целью положить конец вербовке и использованию детей. |
| Working towards ending the medicalization of the procedure was also recommended. | Было рекомендовано также положить конец привлечению подготовленного медицинского персонала к проведению таких операций. |
| It was also committed to ending the equally deplorable practice of cruel behaviour to which women were traditionally subjected in the home. | Нужно также положить конец недостойной традиции, а именно практике жестокого обращения с женщинами в семье. |
| There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison. | Конец всегда был замечательным: огонь и люди засыпали практически одновременно. |
| There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison. | Конец всегда был замечательным: огонь и люди засыпали практически одновременно. |
| Roger decisively defeated Bursuq's army, ending the long campaign. | Однако в целом Рожер нанес армии Бурзука тяжелое поражение и положил конец кампании. |
| Thus, ending our werewolf chapter, bringing us to... | И так, конец эпопеи с оборотнями, приводит к тому... |
| Three days later Tsar Nicholas II abdicated, ending Romanov dynastic rule and the Russian Empire. | Её непосредственным результатом стало отречение императора Николая II, конец династии Романовых и конец Российской империи. |
| In movies where the studio gets all paranoid about a downer ending so the guy shows up, he's magically alive on crutches, I hate that. | В кино студия обычно параноидально придумывает мягкий конец и парень появляется на костылях, волшебным образом живой. Ненавижу. |
| The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. | Учитывая повестку дня в области развития на период после 2015 года и конец глобальной рецессии, решающее значение приобретает временной фактор. |