Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
However, in efforts aimed at ending a particular conflict, justice must come into play at the right time. Однако в усилиях, направленных на прекращение того или иного конфликта, необходимо в нужный момент восстановить справедливость.
Two of UNIFEM's strategic focus areas - ending violence against women and reversing the spread of HIV/AIDS among women and girls - address the "enhanced participation of women in development" through education and health initiatives. В рамках двух стратегически важных областей деятельности ЮНИФЕМ - прекращение насилия в отношении женщин и борьба с распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек - решаются вопросы «расширения участия женщин в процессе развития» на основе инициатив в области образования и здравоохранения.
Ending the trade will not only greatly weaken Al-Shabaab, but also help save Somalia's natural environment from destruction. Прекращение торговли не только ослабит «Аш-Шабааб», но и поможет не допустить уничтожения природной среды Сомали.
Ending torture is the beginning of true respect for the most basic of all rights: the intrinsic dignity and value of each individual. Прекращение пыток - это начало подлинного уважения самого главного из всех прав: неотъемлемого достоинства и ценности каждого человека.
Figure III Ending civil wars and building peace, 1970-2002 Прекращение гражданских войн и миростроительство, 1970-2002 годы
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
She disappears in the dust - no, that's not an ending. Она исчезла в пыли... нет, это не конец.
We commend those parties for committing themselves to the full implementation of the Rome Statute and to ending impunity for grave crimes. Мы отдаем этим участникам должное за то, что они обязуются всемерно выполнять Римский статут и положить конец безнаказанности за тяжкие преступления.
You're really that worried about the world ending? Yes. Тебя так волнует конец света?
In November 2005, the Seven-Party Alliance of parliamentary parties and CPN(M) signed a 12-point understanding vowing to "establish absolute democracy by ending autocratic monarchy". В ноябре 2005 года Альянс семи партий в составе партий, которые были представлены в парламенте, и КПН(М) подписали меморандум о взаимопонимании из 12 пунктов, пообещав «установить абсолютную демократию, положив конец автократической монархии».
C. Ending forced displacement Меры с целью положить конец вынужденному перемещению
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
With one voice we in this Hall have hailed the ending of East-West tensions. Мы в этом зале единодушно приветствовали окончание напряженности между Востоком и Западом.
The names of the elements have all the ending -ine. Все существительные имеют окончание -о, -os.
Jax easily has the best, especially since it's an extension of Jarek's ending, which is sort of an extension of Sonya's ending... «Джакс безусловно имеет приоритет, тем более, что это дополняет окончание Джарека, которое является своего рода продолжением окончания Сони... Это так чертовски красиво».
Some appreciate his decisiveness in acting against the feuding militias, ending the civil war that had been tearing the country apart for fifteen years and reuniting the major political parties of Lebanon. Одни отмечают его активную борьбу против вооружённых ополченцев, окончание гражданской войны, разрывавшей страну на части в течение 15 лет, и воссоединение основных политических сил Ливана.
Thus, the Philippines commends and expresses gratitude to the Belgian presidency of the Security Council for holding this open debate in the last week of its presidency, thereby happily ending its stewardship with a historic event. В связи с этим Филиппины высоко оценивают председательство Бельгии в Совете Безопасности и выражают ей признательность за проведение в последнюю неделю своего председательствования в Совете этого открытого обсуждения, благодаря которому окончание срока пребывания Бельгии на посту председателя увенчалось поистине историческим событием.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
A proper ending is supposed to be emotionally satisfying. Настоящая концовка должна доставлять моральное удовлетворение.
What kind of lazy ending is that? Что это за концовка такая отстойная?
The preposition em is equivalent to this ending. Такая концовка приравнивается к проигрышу.
That's the ending. Это и есть концовка.
In another attempt at foreshadowing, a video titled "Another Side, Another Story (deep dive)" plays at the ending if the player accomplishes certain tasks. Другой попыткой привлечь внимание к продолжению была секретная концовка игры «Another Side, Another Story (deep dive)», которая открывалась, если игрок выполнил определённые побочные квесты.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
The commitment authority was based on its recommendations for the six months ending 30 September 1994. Основанием для предоставления полномочий в отношении принятия обязательств являются рекомендации Комитета на шестимесячный период, заканчивающийся 30 сентября 1994 года.
The current High Commissioner was elected by the Assembly in its decision 59/420 of 27 May 2005, for a period of five years ending 14 June 2010. Нынешний Верховный комиссар был избран Ассамблеей согласно ее решению 59/420 от 27 мая 2005 года на пятилетний срок, заканчивающийся 14 июня 2010 года.
The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, nine members of the Human Rights Committee for terms of office beginning on 1 January 2005 and ending on 31 December 2008. Временный Председатель сообщает, что главная цель совещания заключается в избрании, в соответствии с частью IV Пакта, девяти членов Комитета по правам человека на срок полномочий, начинающийся 1 января 2005 года и заканчивающийся 31 декабря 2008 года.
I have the honour to refer to resolution 1404, adopted by the Security Council on 18 April 2002, by which the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 was extended for a further period of six months, ending on 19 October 2002. Имею честь сослаться на резолюцию 1404, принятую Советом Безопасности 18 апреля 2002 года, которой мандат механизма наблюдения, созданного во исполнение резолюции 1295, был продлен на дополнительный шестимесячный срок, заканчивающийся 19 октября 2002 года.
Decides that, as a transitional measure, the period of office of members of the Human Rights Council ending in June 2012, June 2013 and June 2014 will exceptionally be extended until the end of the respective calendar year; постановляет, что в качестве временной меры срок полномочий членов Совета по правам человека, заканчивающийся в июне 2012 года, июне 2013 года и июне 2014 года, будет в порядке исключения продлен до окончания соответствующего календарного года;
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
According to the source Tseten Norgyal had previously served a prison sentence of 12 or 20 years, ending in 1985. По сообщению источника, Цетень Норгал ранее уже отбыл 12-летний или 20-летний срок тюремного заключения, закончившийся в 1985 году.
Thus, in the six months ending 31 December 1993, the percentage rose from 31.3 to 32.0. Так, за шестимесячный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, указанная доля увеличилась с 31,3 до 32,0 процента.
CDB reports that within the commercial banking system, deposits increased by 9 per cent to EC$ 78 million in the 12 months ending December 1992. По сообщениям КБР, объем вкладов в коммерческой банковской системе повысился на 9 процентов, достигнув за год, закончившийся в декабре 1992 года, 78 млн. восточнокарибских долларов.
The present report outlines the objectives of the United Nations System Staff College and describes its outputs, projects and other activities in the two years ending 30 June 2005. В настоящем докладе кратко излагаются цели Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и содержится информация о его мероприятиях, деятельности и проектах, осуществленных за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2005 года.
The financial statements of the United Nations for the biennium 2002-2003 ending 31 December 2003 have been prepared in accordance with financial rule 106.10. Таблица поступлений и расходов за двухгодичный период 2002-2003 годов, закончившийся 31 декабря 2003 года
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
In the report, I further emphasized that any and all efforts at securing peace had to be combined with steps towards ending Africa's poverty. В докладе я также подчеркнул, что любые усилия, направленные на обеспечение мира, должны подкрепляться мерами, направленными на искоренение нищеты в Африке.
We are therefore now pursuing policies aimed at universal access to treatment and care and at ending discrimination and the stigmatization of those persons affected by HIV/AIDS, while at the same time continuing our public education initiatives on preventing the spread of the virus. Поэтому в настоящее время мы проводим политику, нацеленную на обеспечение всеобщего доступа к лечению и уходу и искоренение дискриминации и остракизма в отношении лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом, одновременно продолжая осуществление наших инициатив в области просвещения населения в вопросах предотвращения распространения этого вируса.
Since 1976, the International Center for Research on Women (ICRW) has worked toward the interconnected goals of building the power and participation of women and ending poverty throughout the developing world. С 1976 года Международный научно-исследовательский центр по положению женщин (МНИЦЖ) стремится к достижению взаимосвязанных целей, предусматривающих расширение прав и участия женщин и искоренение нищеты в развивающихся странах.
Thus, although gender mainstreaming has been deemed an important component in ending gender inequality and human rights abuses in general, concrete measures have yet to implemented. Таким образом, хотя деятельность по обеспечению всестороннего учета гендерных факторов рассматривается как важная составляющая усилий, нацеленных на искоренение неравенства между мужчинами и женщинами и прекращение практики нарушения прав человека вообще, конкретные меры в этом отношении еще предстоит осуществить.
Mr. Al-Zayani reviewed the resolutions and declarations that had been adopted over the years with a view to ending colonialism and lamented the failure to implement the plan of action of the First International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-н аз-Зайяни после краткого обзора резолюций и деклараций, принятых за многие годы в целях ликвидации колониализма, выражает сожаление в связи с невыполнением плана действий на первое Международное десятилетие за искоренение колониализма.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
The first and most important step is the consolidation of peace and ending the culture of violence. Первым и наиболее важным шагом является укрепление мира и ликвидация культуры насилия.
Among efforts to eliminate that scourge, the ending of apartheid in South Africa was perhaps the most positive achievement. В рамках усилий по искоренению этого порочного явления ликвидация апартеида в Южной Африке является, пожалуй, наиболее позитивным достижением.
The protection of human rights would be well-served by the implementation of the rule of law, and the ending the culture of impunity in Nepal is also an issue that deserves the immediate attention of the new Government. Защите прав человека будет во многом способствовать обеспечение верховенства права, и ликвидация культуры безнаказанности в Непале также является вопросом, который заслуживает неотложного внимания нового правительства.
Jordan recognized that environmental sustainability and poverty eradication were inextricably linked and that the difficult challenge of ending poverty required a balanced, integrated approach across the three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). Иордания признает, что задачи обеспечения устойчивости окружающей среды и искоренения нищеты неразрывно связаны между собой и что для решения такой сложной задачи, как ликвидация нищеты, требуется сбалансированный и комплексный подход на уровне всех трех компонентов устойчивого развития (социального, экономического и экологического).
Ending forced displacement in a sustainable manner is essential to building and sustaining peace in any post-conflict situation. Ликвидация принудительного перемещения на устойчивой основе имеет крайне важное значение для создания и поддержания мира в любой постконфликтной ситуации.
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
The libretto was published in Mantua in 1607 to coincide with the premiere and incorporated Striggio's ambiguous ending. Издание либретто, которое было осуществлено в Мантуе в 1607 году, в год премьеры, содержит неоднозначный финал Стриджо.
That new ending - very, very real. Этот новый финал очень реалистичен.
Diego, shall we correct the ending? Диего, перепишем финал.
Frederic Leighton had depicted Icarus in 1869, but while Leighton showed the preparations for the flight, Draper depicted the tragic ending of the flight. Если Фредерик Лейтон в 1869 году изображает на своей картине «Дедал и Икар» подготовку к полёту, то Дрейпер показывает его трагический финал.
The future that the forbidden fruit foretells... I'm going to change the dream into reality The ending that everybody wants. Горький плод познанья мне показал - Только всем красивый подай "финал"!
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. Поэтому в завершение позвольте мне сказать, что единственные люди, которые могут помочь Африке встать на ноги, это молодые талантливые африканцы.
However, Somalia had recently made important achievements. On 6 September, following consultations with all relevant stakeholders, the Transitional Federal Government, the regional administrations of Puntland and Galmudug and the Ahlu Sunna Wal Jama'a movement had adopted a road map for ending the transition. Однако недавно Сомали добилась большого прогресса. 6 сентября после консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами переходное федеральное правительство, органы управления Пунтленда и Гальмудуга и движение "Ахлу-Сунна-Уальджамаа" приняли "дорожную карту", предусматривающую завершение переходного периода.
And he said, wasn't this a nice ending to a long conflict? По-моему, это хорошее завершение долгой ссоры.
Third course, a magical ending"" Третий шаг - волшебное завершение
Some recent developments contributing to the consolidation of the peace process include the official completion of the disarmament, demobilization and reintegration process and the successful ending of the work of the Truth and Reconciliation Commission at the end of last year. К числу некоторых последних событий, которые способствовали укреплению мирного процесса, относятся официальное завершение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и успешное окончание работы Комиссии по установлению истины и примирению в конце прошлого года.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
Something like ending Daylight Savings Time. Например, покончить с переходом на летнее время.
Nowhere is safe from Dahlia, and we will have no chance of ending her without that baby. нигде не безопасно от Далии и у нас ни единого шанса покончить с ней без этого ребенка.
Ending preventable child and maternal deaths remains an imperative and requires concerted action by Governments, development agencies, non-governmental organizations and civil society. Необходимость покончить с детской и материнской смертностью по предотвратимым причинам остается неотложной задачей, для решения которой требуются согласованные усилия правительств, агентств по вопросам развития, неправительственных организаций и гражданского общества.
It is clear that he has not brought down the unemployment rate and has no intention of ending corruption. Совершенно очевидно, что он не снизил уровень безработицы и даже не стремится покончить с коррупцией.
Ending the privileged position that religion and pseudo-science enjoy in many societies покончить с привилегированным положением религии и псевдо-науки, которое они занимают во многих обществах;
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
If the war's ending, they'll kill us. Если война заканчивается, они уничтожат всех нас.
Quantico might be ending, but you are about to start something else. Может, Куантико и заканчивается, но скоро начнется что-то новое.
But that time is ending, with energy prices rising and the Belarusian economy facing shocks that could provoke unrest and pose a threat to Lukashenko. Но это время заканчивается, цены на энергию растут, а белорусская экономика столкнулась с потрясениями, которые могут вызвать волнения и представить угрозу для Лукашенко.
In 2008, construction was initiated on an alternative road down to the coast ending at Water Valley. В 2008 году началось строительство альтернативной дороги, которая проходит в направлении побережья и заканчивается в долине Уотер-Велли.
To align the country programmes of the United Nations system with the National Government's planning cycle, ending in December 2015. Согласование страновых программ системы Организации Объединенных Наций с графиком осуществления процесса планирования, который заканчивается в декабре 2015 года
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
All nuclear-weapon States should furthermore commit to ending testing and the qualitative improvement of nuclear weapons. Кроме того, все ядерные государства должны взять на себя обязательство прекратить испытания и совершенствование ядерного оружия.
Given growing support for ending the senseless and bloody decades-long "war on drugs," these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked. Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую «войну с наркотиками», длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными.
Ending the abuses requires ending impunity. Для того чтобы прекратить нарушения, необходимо покончить с безнаказанностью.
This model is being hailed internationally as a possible compromise formula for ending intractable conflicts where atrocities cannot go unpunished but incentives must be found to disarm warring factions. Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон.
At the centre of realizing dignity and human rights for all lay eradicating extreme poverty, ending discrimination and human rights violations and ensuring social inclusiveness. Для обеспечения достоинства и соблюдения прав человека всех людей необходимо искоренить крайнюю нищету, прекратить дискриминацию и нарушения прав человека и вовлечь всех людей в общественную жизнь.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
Excluding seasonal licenses and special permits, ABC licenses are issued for one year starting on July 1, and ending on June 30. За исключением сезонных лицензий и особых разрешений, лицензии Отдела регулирования алкогольных напитков выдаются на один год, начиная с 1 июля года выдачи и заканчивая 30 июня следующего года.
And ending with... if Chase is trying not to avoid Park, why is he doing this today and not yesterday? И заканчивая тем, что... если Чейз пытается не избегать Парк, почему он делает это сегодня, а не вчера?
Various features unlock fir getting a higher driver level: starting with cars and ending with profile backgrounds. Многие возможности доступны для получения более высокого уровня вождения: начиная от машин и заканчивая данными профиля.
There are a lot of Reasons for it, starting that the computer hard disk is hammered by digital trash and ending incorrect removal/usage of the software. Причин этому множество, начиная от того, что жесткий диск компьютера забивается цифровым мусором и заканчивая некорректным удалением/использованием программного обеспечения.
The game takes place in 64 tracks spanning 16 countries, each of which contains four races, starting with Australasia (Australia and New Zealand) and ending at the United States. В игре представлены 16 стран включающих в себя 64 города (которые соответственно включают в себя по одной трассе), начиная с Австралазии (Австралия и Новая Зеландия) и заканчивая в Южной Америке.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
Finland ratified the Rome Statute of the International Criminal Court in 2000 and continues to be a strong political and financial supporter of the Court, Court-related projects and other major initiatives aimed at ending impunity. В 2000 году Финляндия ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда и по-прежнему является активным политическим и финансовым сторонником этого суда, осуществляемых им проектов, а также других крупных инициатив, направленных на пресечение безнаказанности.
Ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses. Пресечение безнаказанности совершенно необходимо для того, чтобы переживающие конфликты или выходящие из конфликтов общества могли примириться с совершенными в прошлом злодеяниями.
Ending impunity is another essential issue on which the Council should focus its efforts. Пресечение безнаказанности - это еще один ключевой вопрос, на котором Совет должен сконцентрировать свои усилия.
We undertake research and take action aimed at preventing and ending grave abuses of these rights, demanding that all governments and other powerful entities respect the rule of law. Мы проводим исследования и акции, направленные на предупреждение и пресечение грубых нарушений этих прав, и добиваемся, чтобы правительства и другие органы, облечённые властью, соблюдали законность.
The reports have also underlined the fact that improving the protection of individuals and communities is not a substitute for political processes aimed at preventing or ending conflict and building sustainable peace. В них также подчеркивалось, что усиление защиты гражданских лиц и общин не подменяет политические процессы, направленные на пресечение или прекращение конфликтов и формирование устойчивого мира.
Больше примеров...