Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
Improving economic and social conditions will have a very positive impact on ending the persistent conflict that has afflicted the country. Улучшение экономических и социальных условий окажет весьма благоприятное влияние на прекращение постоянного конфликта, который сотрясает страну.
This measure was aimed, among other things, at ending schoolteachers' strikes in Luanda and several provinces. Эта мера была направлена, среди прочего, на прекращение забастовок учителей школ в Луанде и нескольких провинциях.
That includes ending the production and trading of drugs. Это подразумевает прекращение производства и торговли наркотиками.
The Lusaka Agreement and the relevant Security Council resolutions provide the framework for ending this crisis, but they should be applied as quickly as possible. Лусакское соглашение и соответствующие резолюции Совета Безопасности являются рамками, обеспечивающими прекращение этого кризиса, но требующими возможно скорейшего претворения в жизнь.
The event was supported by eight United Nations entities, the Ministries of Women's Affairs, Social Affairs and the Interior as well as Al Muntada, a coalition of 15 local non-governmental organizations committed to ending violence against women. Это мероприятие поддержали восемь подразделений Организации Объединенных Наций, министерства по делам женщин, социального обеспечения и внутренних дел и коалиция «Аль-Мунтада» в составе 15 местных неправительственных организаций, выступающая за прекращение насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
My story with the Chesapeake Ripper already has an ending, Freddie. В моей истории с Чесапикским Потрошителем уже есть конец, Фредди.
Justice and reconciliation were key to a sustainable peace; and ending impunity and ensuring accountability should be of the utmost importance. Ключевыми факторами для достижения устойчивого мира являются справедливость и примирение, в связи с чем усилия, призванные положить конец безнаказанности и привлечь виновных к ответственности, приобретают крайне важной значение.
Eritrea maintains that the Security Council ought to launch a comprehensive investigation of the crisis in Somalia from its origins through its truncated evolution with a view to finding a durable solution and ending impunity. Эритрея считает, что Совет Безопасности должен провести всеобъемлющее расследование в связи с кризисом в Сомали, которое охватывало бы лежащие в его основе причины и его постепенную эволюцию, с целью найти радикальное решение этой проблемы и положить конец безнаказанности.
Resolution 1674 also reaffirmed another principle, namely, that ending impunity for violations of international humanitarian law is essential if a society is to come to terms with its past, prevent future abuses, establish accountability and promote reconciliation. Резолюция 1674 также подтвердила другой принцип, а именно принцип необходимости положить конец безнаказанности за нарушения международного гуманитарного права, чтобы общество примирилось со своим прошлым, предотвращало будущие злоупотребления, учредило подотчетность и поощряло примирение.
In 2012, global attention was focused on the magnitude of child marriage around the world, in part through the synergies generated by the selection of "Ending child marriage" as the theme for the first International Day of the Girl Child. В 2012 году внимание мирового сообщества было сосредоточено на распространенности детских браков в мире, в частности благодаря синергическому эффекту, который был генерирован выбором темы «Положить конец бракам с детьми» в качестве лозунга Международного дня девочек.
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
Confidence-building measures are essential to conflict resolution, and ending conflicts will inevitably curtail the excess demand for weapons. Эти меры имеют принципиальное значение для разрешения конфликта, а окончание конфликтов неизбежно ведет к сокращению чрезмерного спроса на оружие.
Building peace is about much more than ending war. Обеспечение мира означает не только окончание войны.
However, peace is much more than the ending of direct conflict, which is often fought by men. Однако мир - это нечто большее, чем просто окончание конфликта, в ходе которого сражаются зачастую в основном мужчины.
The Moscow Armistice was signed by Finland and the Soviet Union in 1944, ending the Continuation War. Подписание Московского договора о прекращении военных действий между Финляндией и Советским Союзом в 1944 году, окончание войны.
Thus, the Philippines commends and expresses gratitude to the Belgian presidency of the Security Council for holding this open debate in the last week of its presidency, thereby happily ending its stewardship with a historic event. В связи с этим Филиппины высоко оценивают председательство Бельгии в Совете Безопасности и выражают ей признательность за проведение в последнюю неделю своего председательствования в Совете этого открытого обсуждения, благодаря которому окончание срока пребывания Бельгии на посту председателя увенчалось поистине историческим событием.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
Our research department has come up with some concerns regarding the ending of last season. Наш отдел исследований побеспокоила концовка первого сезона.
What kind of lazy ending is that? Что это за концовка такая отстойная?
Fox plans for Deltarune to have only one ending, regardless of what choices the player makes in the game. По плану Фокса, в Deltarune будет всего одна концовка, вне зависимости от выборов игрока во время прохождения.
Itoi's Nintendo 64 version of the ending was darker, "dirtier", and more upsetting, though the final version changed little in concept. В изначальной версии, разрабатывавшейся для Nintendo 64 концовка игры была более мрачной, грязной и грустной, хотя в финальной версии концепция немного изменилась.
What If (Volume 1) #43 In the sequel (and an alternative ending) to What If? #13, Conan leads a gang of thieves and fights Captain America, who offers him a possible membership with the Avengers. What If (Том 1) #43 В сиквеле (и альтернативная концовка) в What If? #13, Конан возглавляет банду воров и борется против Капитана Америки, который предлагает ему возможное членство с Мстителями.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
I have a short list, starting with Jenna Marshall and ending in Mary Drake. У меня есть краткий список, начинающийся с Дженны Маршалл и заканчивающийся Мэри Дрейк.
Summarized below are the main assumptions underlying the derivation of demographic indicators for the period starting in 2010 and ending in 2050. Ниже кратко излагаются основные предположения, лежащие в основе расчета демографических показателей на период, начинающийся в 2010 году и заканчивающийся в 2050 году.
Having obtained the required majority and the largest number of votes, Ms. Mary Faherty (Ireland) was elected a judge of the United Nations Appeals Tribunal for a term of office beginning on 28 January 2011 and ending on 30 June 2016. Получив требуемое большинство и наибольшее число голосов, г-жа Мэри Фаэрти (Ирландия) назначается судьей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 28 января 2011 года и заканчивающийся 30 июня 2016 года.
At the same meeting, in accordance with paragraph 14 of resolution 60/251 and by a drawing of lots, 15 Member States from among the 47 were chosen for a two-year term of office ending on 18 June 2008. На том же заседании в соответствии с пунктом 14 резолюции 60/251 посредством жеребьевки из 47 государств-членов 15 государств-членов были отобраны на двухгодичный срок полномочий, заканчивающийся 18 июня 2008 года.
The estimated small capitalization portfolio fees for the biennium ending 31 December 2005 are anticipated to be approximately $11,100,000, which is $4,600,000 above the budgeted amount for the 2004-2005 biennium. Как ожидается, гонорары по линии портфеля ценных бумаг компаний с низким уровнем капитализации на двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года, составят порядка 11100000 долл. США, что на 4600000 долл. США превышает сумму, предусмотренную бюджетом на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
According to the source Tseten Norgyal had previously served a prison sentence of 12 or 20 years, ending in 1985. По сообщению источника, Цетень Норгал ранее уже отбыл 12-летний или 20-летний срок тюремного заключения, закончившийся в 1985 году.
The controller for the Governance and Economic Management Assistance Programme prepared an unaudited financial statement for the last fiscal year, ending 30 June 2006. Контролер Программы оказания помощи в области государственного и экономического управления подготовил непроверенную финансовую ведомость за последний финансовый год, закончившийся 30 июня 2006 года.
The Advisory Committee notes with serious concern that the Board has once again qualified its opinion on the financial statements of UNDP for the same reason indicated for the biennium ending 31 December 1995. Консультативный комитет с серьезной озабоченностью отмечает, что Комиссия вновь сопроводила оговорками свое заключение по финансовым ведомостям ПРООН по той же причине, что и за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года.
The demand for arms by both sides increased dramatically over the previous mandate period, ending 15 March 2005, and continued unabated as at the writing of the present report, 22 August 2005. За предыдущий мандатный период, закончившийся 15 марта 2005 года, у обеих сторон резко возрос спрос на оружие, который оставался на высоком уровне вплоть до даты завершения настоящего доклада 22 августа 2005 года.
Acknowledges the good progress made by UNOPS in strengthening internal controls and improving its financial viability since the release in June 2007 of the audit report for the biennium ending 31 December 2005. признает положительные успехи, достигнутые ЮНОПС в укреплении внутреннего контроля и улучшении его финансовой стабильности со времени публикации в июне 2007 года доклада о ревизии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
Such training should aim at ending negative representations of Africans and African descendants that cause racism and racial discrimination; Такая подготовка должна быть направлена на искоренение негативных образов африканцев и лиц африканского происхождения, которые порождают расизм и расовую дискриминацию;
This report documents a variety of measures both at national and global level, ranging from efforts to increase representation of women in all decision-making mechanisms for the prevention, management and resolution of conflict, to concrete projects aimed at ending violence against women. В этом докладе перечислен целый ряд мер, принятых как на национальном, так и глобальном уровнях, от усилий по расширению представленности женщин во всех механизмах принятия решений, касающихся предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, до конкретных проектов, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
The main issues analysed below relate to the criminal process, focusing on ending impunity, the rights of assembly and movement, and property rights, particularly those of indigenous peoples. Ниже анализируются основные вопросы, связанные с уголовным процессом, с упором на искоренение безнаказанности, права на собрание и передвижение и имущественные права, особенно коренных народов.
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах.
"Synthesis Report of the Secretary-General on the Post-2015 Agenda"The Road to Dignity by 2030: Ending Poverty, Transforming All Lives and Protecting the Planet" (December 2014)". Обобщающий доклад Генерального секретаря по повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года «Дорога к достойной жизни к 2030 году: искоренение нищеты, преобразование условий жизни всех людей и защита планеты» (декабрь 2014 года) (неопр.).
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
The ending of racial and geographic disparities in services and facilities funded by the Government is a priority. Приоритетной целью является ликвидация расовых и географических диспропорций в сфере предоставления правительственных услуг и возможностей.
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами.
Ending the causes of these acts will definitely put an end to the phenomenon of terrorism. Ликвидация причин этих актов, безусловно, приведет к искоренению явления терроризма.
On March 16, 2009, Alberta released A Plan For Alberta - Ending Homelessness in 10 Years. 16 марта 2009 года обнародован План для Альберты: Ликвидация бездомности за десять лет.
Invites Member States to give due consideration to ending violence against women and girls, as well as to the realization of gender equality and empowerment of women in the elaboration of the post-2015 development agenda; предлагает государствам-членам надлежащим образом учитывать вопрос о ликвидация насилия в отношении женщин и девочек, а также вопрос о достижении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
Give her a more worthy ending. Пожалуйста, сделайте для нее более добрый финал .
When the song's video was released in 1981 it featured another alternate version with a different ending. Но когда в 1981 году было выпущено видео, оно имело другой альтернативный финал.
Does she have the right to yearn for, and to write a new ending to her own love story? Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
However, he noted that it "also had the weaknesses of some of adventures - the ending was so underdeveloped that even a magic button couldn't explain it - but 'The Power of Three' was, in every sense, completely gorgeous". В то же время он отметил, что в эпизоде «имеются многие недостатки серий - финал был настолько слабым, что даже волшебная кнопка не могла объяснить это - но "Сила трёх", во всех смыслах, великолепна».
I'd be more than happy to write your ending, Mr. Shooter. Я с удовольствием перепишу свой финал на твой, мистер Кокни.
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
It had been noted that early ending might actually be indicative of efficiency in accomplishing the stated task. Было отмечено, что досрочное завершение может фактически указывать на эффективность выполнения поставленных задач.
I have no ending to say, except that I'm a couple of minutes over. Ничего не скажу в завершение, я и так наговорила на несколько минут дольше.
In 2007, Aoyama hinted he had an ending planned out but does not intend to end the series yet. В 2007 году автор манги Аояма намекнул на планируемое завершение произведения, однако в тот момент не выразил намерения завершать её.
In August 2012, the Somali stakeholders completed the remaining milestones for ending the transition, which began eight years ago. В августе 2012 года сомалийские стороны прошли последние вехи, ознаменовавшие завершение переходного периода, который начался восемь лет назад.
More than 20,000 United Nations troops began leaving Cambodia in August 1993, ending one of the largest operations in the history of the Organization. В августе 1993 года начался вывод из Камбоджи более 20000 военнослужащих Организации Объединенных Наций, который ознаменует собой завершение одной из крупнейших операций в истории Организации.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
It wasn 't hard ending things with the boys. Покончить с парнями было не так трудно.
In this regard, Brazil would like to reiterate that insisting on rigid deadlines as set out in the completion strategy may frustrate justice rather than assist the international community in ending impunity. В этой связи Бразилия хотела бы еще раз указать на то, что требование соблюдения жестких сроков окончания работы, указанных в стратегии завершения, может затруднить отправление правосудия, вместо того, чтобы помочь международному сообществу покончить с безнаказанностью.
Legal support services for women - implemented early and on a scale sufficient to demonstrate commitment to ending impunity and protecting victims - will become a standard component of the United Nations rule-of-law response. Службы юридической помощи женщин - создаваемые на ранних этапах и в количестве, достаточном для того, чтобы продемонстрировать твердое стремление покончить с безнаказанностью и обеспечить защиту жертв, - станут стандартным компонентом мер реагирования Организации Объединенных Наций по линии обеспечения господства права.
It could, however, sometimes be applied with the ultimate goal of ending impunity for serious crimes, namely crimes against humanity, war crimes and genocide. Однако иногда она может применяться с тем, чтобы в конечном итоге покончить с безнаказанностью за совершение серьезных преступлений, а именно преступлений против человечности, военных преступлений и геноцида.
In addition to being a reward for violence, this mode of patronage contravenes the objective of ending impunity set out in Security Council resolutions 2127 (2013), 2134 (2014) and 2149 (2014).[16] Помимо того, что этим вознаграждается насилие, патронаж такого рода противоречит цели покончить с безнаказанностью, закрепленной в резолюциях Совета Безопасности 2127 (2013), 2134 и 2149 (2014).
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
The digital divide is ending not through a burst of civic responsibility, but mainly through market forces. Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы.
My temp position's ending, and I'm ready. Моя временная должность заканчивается, и я готова.
The only thing is, mate, the world really is ending for you. На самом деле, мир, действительно, заканчивается для тебя.
It comprises a comprehensive preambular section and 11 separate sections, as you all see them listed in the document, starting with what everybody recognizes as the most important, leadership, and ending with follow up. Из предложенного документа видно, что декларация состоит из исчерпывающей вступительной части и 11 отдельных разделов и начинается с определения того, что всем нам представляется наиболее важным - руководства, а заканчивается обзором ожидаемых результатов.
In the BBC adaptation, an alternative ending was written in which Roger is unable to leave Molly without speaking of his love, and they marry and return to Africa together. В адаптации ВВС история заканчивается тем, что Роджер все-таки признается Молли в любви, и они уезжают в Африку вместе.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
We are intent on ending the illicit arms-for-diamonds trade that has caused so much devastation and human suffering in Sierra Leone and throughout West Africa. Мы намерены прекратить незаконную торговлю оружием в обмен на алмазы, которая вызвала значительные разрушения и человеческие страдания в Сьерра-Леоне и во всей Западной Африке.
AI recommended ending all forced evictions, including through enforcing a clear prohibition on forced evictions, and developing and implementing guidelines for evictions which comply with international human rights law. МА рекомендовала прекратить все насильственные выселения, в том числе путем обеспечения соблюдения четкого запрета на принудительное выселение, а также разработать и внедрить руководящие принципы в отношении выселения, которые бы соответствовали международному праву в области прав человека.
SPLA has long acknowledged that it has child soldiers in its ranks and has made a high-level commitment to ending recruitment and use. Народно-освободительная армия Судана давно признала, что в ее рядах служат дети-солдаты, и на высоком уровне дала обязательство прекратить вербовку и использование детей.
Ending the suffering caused by anti-personnel mines: Draft Nairobi Action Plan 2005-2009 Прекратить страдания от противопехотных мин: Проект найробийского плана действий на 2005 - 2009 годы
In order to stop the crimes, this Council has repeatedly formulated key recommendations - namely, disarming the militia/Janjaweed; ending air strikes against civilian targets; facilitating aid; and promoting accountability. Для того чтобы остановить эти преступления, Совет неоднократно выступал с ключевыми рекомендациями: разоружить ополченцев/членов формирований «Джанджавид»; прекратить воздушные удары по гражданским целям; содействовать оказанию помощи; и поощрять подотчетность.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
The first, youth participation, meant involving young people in the entire decision-making process, beginning with the definition of relevant issues and ending with the implementation and evaluation of real policies. Первая задача, касающаяся участия молодежи, предполагает вовлечение молодых людей в процесс принятия решений в полном объеме, начиная от определения соответствующих вопросов и заканчивая осуществлением и оценкой реальных стратегий.
And this time, ending of this story, is in our hands, И в это время, заканчивая эту историю, в наших руках,
Starting here and ending here. Начиная отсюда и заканчивая здесь.
and ending with "abnormally large head!" и заканчивая "огромной головой"
N.B. To determine the possible combinations of simultaneously operating "CEs", generate an instruction sequence that initiates operations in multiple "CEs", beginning with the slowest "CE" and ending with the fastest "CE". Особое примечание Возможные конфигурации, в которых «ВЭ» работают одновременно, определяются по результатам работы всех «ВЭ», начиная с самого медленного «ВЭ» и заканчивая самым быстрым «ВЭ».
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
The United States of America referred to the continuation of commitments to protect vulnerable populations, including refraining from forcibly returning asylum-seekers, and ending violence against women. Соединенные Штаты Америки упомянули о том, что страна верна своим обязательствам защищать уязвимые группы населения, что включает воздержание от насильственного возвращения лиц, ищущих убежище, и пресечение насилия в отношении женщин.
He noted that often the highest priority is personal security, justice and ending impunity, and not the easier public services. Он отметил, что часто наивысшим приоритетом являются обеспечение личной безопасности, справедливости и пресечение безнаказанности, а не обеспечение обычных государственных услуг.
We will need to deepen and strengthen our international regimes on such matters as the legal frameworks for combating terrorism, exchange of information and ending the financing of terrorism, as well as more effective law enforcement action. Нам нужно будет углубить и укрепить наши международные режимы в таких вопросах как правовые рамки борьбы с терроризмом, обмен информацией и пресечение финансирования терроризма, а также осуществление более эффективных мер в области правоприменения.
Often we will find that the highest priorities are personal security, justice and the ending of impunity, not the easier public services that the international community can readily provide. И скорее всего мы обнаружим, что для них наивысшим приоритетом являются личная безопасность, справедливость и пресечение безнаказанности явно не самое простое из того, что могло бы с готовностью обеспечить международное сообщество.
The highest rate of increase has been in reporting on those initiatives aimed at ending violence against women, from 28 country teams reporting in 2004 to 96 in 2009. Больше всего возрос объем информации об инициативах, направленных на пресечение насилия в отношении женщин; с 28 докладов страновых групп в 2004 году до 96 в 2009 году.
Больше примеров...