Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
It will be the decisive factor in ending this conflict. Это станет решающим фактором для прекращение конфликта.
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти.
They are part and parcel of a number of interdependent actions aimed at ending violence and terrorism and returning the parties to a political process. Они представляют собой лишь малую толику от большого числа взаимосвязанных решений, направленных на прекращение насилия и терроризма и возобновления сторонами политического процесса.
Ending conflicts is, without any doubt, the best way to protect children from them. Прекращение конфликтов, вне всякого сомнения, - это наилучший способ защитить от них детей.
She agrees to teach him how to swim in exchange for ending the hazing. Она соглашается научить его плаванию в обмен на прекращение издевательств.
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
Just a reminder that the world is not ending. Напоминаю, что сегодня не конец света.
You and I are merely players in a comedy whose ending has already been written. Мы с вами просто актеры в комедии, конец которой уже давно был написан.
The Security Council welcomes the Eldoret Declaration as an important step towards the overriding objective of ending the violence and the suffering of the Somali people and bringing them the peace they so dearly deserve. З. Совет Безопасности приветствует Элдоретскую декларацию в качестве важного шага в направлении достижения главной цели, заключающейся в том, чтобы положить конец насилию и страданиям сомалийского народа и установить для него мир, который он так заслуживает.
Welcomes the Group of Eight action plan on ending the cycle of famine in the Horn of Africa, and looks forward to its full implementation; приветствует разработанный Группой восьми план действий, призванный положить конец периодически повторяющемуся голоду на Африканском Роге, и надеется на его полную реализацию;
A change of course is essential to creating hope for peace and to ending the tragic legacy of war and suffering in that region. I now resume my functions as President of the Council. Такое изменение курса крайне необходимо для того, чтобы возродить надежду на мир, изжить трагическое наследие войны и положить конец страданиям людей в этом регионе.
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
It is important to stress that the ending of the cold war leaves the concept of a zone of peace devoid of any ideological implication and makes it possible to acknowledge its practical usefulness. Важно подчеркнуть, что окончание "холодной войны" лишает концепцию зоны мира каких-либо идеологических последствий и позволяет признать ее практическую полезность.
I write my own ending! я напишу свое окончание!
The ending SEQ ID NO: 8 comprises the basis for the effect which suppresses division, and the ending SEQ ID NO: 12 is at the foundation of stimulating cell proliferation. При этом окончание SEQ ID NO: 8 составляет основу подавляющего деление воздействия, а окончание SEQ ID NO: 12 лежит в основе стимуляции пролиферации клеток.
On January 24, 2017, the band tweeted "goodnight +", effectively ending the Smoke + Mirrors album cycle. 24 января 2017 в Twitter-аккаунте группы было опубликовано сообщение «goodnight +», означавшее окончание эпохи альбома Smoke + Mirrors и переход к следующему диску.
They filmed the pilot for $1.8 million with an agreement with ABC that they would shoot an additional "ending" to it so that it could be sold directly to video in Europe as a feature if the TV show was not picked up. На съёмки пилотного эпизода было выделено $ 1,8 млн, а по соглашению с ABC, в случае отвержения телеканалом «Пилота», создатели доснимут окончание к нему таким образом, чтобы это стал полнометражный фильм для проката в Европе.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
Like the original ending to Grease. Как оригинальная концовка "Бриолина".
Its, so call me old-fashioned, but really, is there anything more satisfying than a solid ending? Можешь считать меня старомодной, но серьёзно, разве есть что-нибудь лучше, чем отличная концовка?
That's the ending. Это и есть концовка.
No, the ending's fine. Да нет, концовка нормальная.
Should Yuusuke fail to win the heart of one of the five heroines by the end of July, the player is defaulted to a "common" ending. Если Юсукэ не удастся завоевать сердце одной из девушек к концу июля, то будет иметь место «обычная» концовка.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
It's the Greek alphabet in binary code, staring with alpha and ending with omega. Это греческий алфавит в двоичном коде, начинающийся с альфы и заканчивающийся омегой.
The Board welcomed the CFO and noted with appreciation the detailed information presented in the financial statements for the biennium ending 31 December 2012. Правление поблагодарило ГФС и с удовлетворением отметило подробную информацию, представленную в финансовых ведомостях за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2012 года.
In its decision 48/307 of 4 November 1993, the Assembly extended the term of office of the High Commissioner for a period of five years ending on 31 December 1998. В своем решении 48/307 от 4 ноября 1993 года Ассамблея продлила срок полномочий Верховного комиссара на пятилетний период, заканчивающийся 31 декабря 1998 года.
At its resumed fifty-sixth session, in July 2002, the General Assembly approved the appointment by the Secretary-General of Mr. Sergio Vieira de Mello as United Nations High Commissioner for Human Rights for a four-year term of office ending on 11 September 2006. На своей возобновленной пятьдесят шестой сессии в июле 2002 года Генеральная Ассамблея утвердила назначение Генеральным секретарем г-на Сержиу Виейра ди Меллу Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека на четырехлетний срок, заканчивающийся 11 сентября 2006 года.
The International Monetary Fund (IMF) reported that it had not been able to conclude discussions with the Haitian authorities on a staff-monitored programme for Haitian fiscal year 2001-2002 (ending on 30 September). Международный валютный фонд (МВФ) сообщил, что он не смог завершить переговоры с гаитянскими властями по программе на 2001/02 финансовый год (заканчивающийся в Гаити 30 сентября), которая должна осуществляться под контролем персонала МВФ.
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
Based on this formula, the operational reserve requirement for the biennium ending 31 December 2011 was $48.4 million. Согласно этой формуле, требуемый объем оперативного резерва на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составлял 48,4 млн. долл. США.
The Board also noted that of the 1,140 purchase orders that UNMIK issued during the financial year approximately 44 per cent had been issued in the two months ending on 15 July 2000. Комиссия также отметила, что из 1140 заказов на закупку, оформленных МООНК в течение финансового года, примерно 44 процента были оформлены в двухмесячный период, закончившийся 15 июля 2000 года.
ending 31 December 1997. 91 закончившийся 31 декабря 1997 года 96
On October 22, 1928, the civil trial began, lasting over two years and ending with a solid identification of the man as Mario Bruneri. 22 октября 1928 года начался двухгодичный процесс гражданского суда, закончившийся подтверждением личности Марио Брунери.
1.12 During the biennium ending 31 December 2005, the Agency reported a net excess of income over expenditure of $26,311,460 in its cash regular budget fund. 1.12 В ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Агентство указало, что по фонду наличных средств регулярного бюджета чистое превышение поступлений над расходами составило 26311460 долл. США.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
First, as an "enabler" for global development, migration could contribute to achieving several development goals, including ending poverty, attaining healthy lives and promoting decent work. Во-первых, в качестве инструмента глобального развития миграция может способствовать достижению нескольких целей в области развития, включая искоренение нищеты, обеспечение здорового образа жизни и поощрение достойной работы.
Since 1976, the International Center for Research on Women (ICRW) has worked toward the interconnected goals of building the power and participation of women and ending poverty throughout the developing world. С 1976 года Международный научно-исследовательский центр по положению женщин (МНИЦЖ) стремится к достижению взаимосвязанных целей, предусматривающих расширение прав и участия женщин и искоренение нищеты в развивающихся странах.
Ending obstetric fistula is a core component of all efforts to reduce maternal mortality and morbidity and improve maternal health. З. Борьба за искоренение акушерских свищей является основным компонентом всех усилий по снижению материнской смертности и заболеваемости и улучшению охраны материнского здоровья.
The importance of empowering children in ending violence against them was discussed by many delegations. Многие делегации говорили о важности расширения прав и возможностей детей в интересах искоренение насилия в отношении детей.
Ending poverty is a serious challenge. Искоренение нищеты является серьезной задачей.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
Securing gender equality and ending violence against women must not be treated as optional or marginal tasks. Обеспечение гендерного равенства и ликвидация насилия в отношении женщин не должны рассматриваться как факультативные или маргинальные задачи.
Exciting political developments, including the ending of apartheid, have been accompanied by major new efforts to restructure and reform national economies. Волнующие политические события, в том числе и ликвидация апартеида, сопровождались серьезными новыми усилиями в области изменения структуры и реформы национальной экономики.
Re-establishing the rule of law and ending impunity for egregious human rights violations remains crucial to the realization of justice and the enhancement of peace and stability in Afghanistan. Восстановление верховенства закона и ликвидация безнаказанности за вопиющие нарушения прав человека по-прежнему имеют важнейшее значение для отправления правосудия и обеспечения более прочного мира и стабильности в Афганистане.
Ending discrimination against older women through the Convention Ликвидация дискриминации в отношении пожилых женщин на основе Конвенции
Ending hunger and malnutrition must be a top post-2015 development priority, as confirmed at the Rio+20 Conference. Ликвидация голода и недоедания должна стать основным приоритетом в области развития после 2015 года, как это подтверждается в документах Конференции Рио+20.
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
That's not the amazing ending that you deserve. Это не тот изумительный финал, которого ты заслуживаешь.
When the song's video was released in 1981 it featured another alternate version with a different ending. Но когда в 1981 году было выпущено видео, оно имело другой альтернативный финал.
If the book says what her ending was supposed to be, then that's a clue we need. Если в книге сказано, каков должен быть ее счастливый финал, тогда у нас появится зацепка.
The film has an open ending. У фильма открытый финал.
But this time with a d'doozy of an ending Но финал ясен уже без лишних фанТ'Тазий
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
It'll make a nice ending, and we'll finish what we started this morning. Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром.
Because I thought it was a very fitting ending to a swell four days. Я подумал, что это подходящее завершение четырех замечательных дней.
The paper reviewed developments on commodities' markets highlighting the sharp fall of commodity prices ending a five-year boom in the wake of the international financial crisis and economic recession. В докладе представлен обзор тенденций на сырьевых рынках с заострением внимания на резком снижении цен на сырьевые товары, ознаменовавшим завершение пятилетнего бума с началом международного финансового кризиса и экономической рецессии.
The Ethiopia-Eritrea Boundary Commission has completed its task by demarcating its final and binding award thereby effectively ending the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and its oversight of the Temporary Security Zone. Комиссия по установлению границы между Эфиопией и Эритреей выполнила свою задачу, осуществив демаркацию этой границы, которая является окончательной и обязательной для сторон, что фактически означало завершение мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее контроля за соблюдением режима временной зоны безопасности.
The farcical ending of the negotiations resulted in a dilution of the quality of the final document. Скомканное завершение переговоров привело к тому, что итоговый документ потерял в качестве.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
These were encouraging signs of the international community's increased commitment to ending this harmful practice. Все они являются обнадеживающими признаками растущего стремления международного сообщества покончить с этой вредной практикой.
Switzerland would continue to support a strategy that emphasized producing more with less and considered ecological efficiency a vital element for ending carbon dependency and launching economies on a path to clean and stable development. Швейцария будет и далее поддерживать стратегию, в которой упор делается на достижение большего результата при меньших затратах, и считает экологическую эффективность одним из ключевых условий для того, чтобы покончить с зависимостью от углеводородов и вывести экономику на путь чистого и стабильного развития.
We also hope that the number of ratifications of the Treaty will not be affected by the continued testing that raises questions about States' commitment to ending the qualitative proliferation of nuclear weapons. Мы также надеемся, что на число ратификаций Договора не повлияют продолжающиеся испытания, которые ставят под сомнение обязательства государств покончить с качественным распространением ядерного оружия.
At the conclusion of the symposium, delegates issued the Brussels Call to Action, outlining 21 actions to be taken, ranging from ending impunity for perpetrators to developing and funding national action plans. В заключение симпозиума делегаты приняли Брюссельский призыв к действию, подкрепив его изложением 21 меры, подлежащей принятию и предусматривающей в том числе необходимость покончить с безнаказанностью преступников и разработать и финансировать национальные планы действий.
Mali believes that the conference should also allow the States of the region concerned to establish a common strategy for providing the conditions necessary to ending insecurity and ensuring the stability that is essential to harmonious development and regional prosperity. Мали также считает, что конференция должна стать для заинтересованных государств региона возможностью разработать общую стратегию, которая обеспечит создание условий, необходимых для того, чтобы покончить с отсутствием безопасности и добиться стабильности, жизненно важной для гармоничного развития и регионального процветания.
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
My shift's ending but I'll let the on-call nurse know. Моя смена заканчивается, но я дам знать сиделке.
The digital divide is ending not through a burst of civic responsibility, but mainly through market forces. Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы.
This is why, although my task is ending here, I should call this rather lengthy statement yet another progress report, in an attempt to illustrate the need for continuation next year of the work resumed at this session by reappointing a Special Coordinator. Вот почему, хотя моя миссия на этом заканчивается, я бы назвал это довольно пространное выступление еще одним докладом о ходе работы, в котором сделана попытка проиллюстрировать необходимость продолжения в следующем году той работы, которая была возобновлена на этой сессии путем назначения Специального координатора.
The chase progresses onto the city streets before ending at an airport where the swindlers are finally captured. Погоня продолжается через весь город и заканчивается на аэродроме, где преступников хватают.
These mountains are an extension into Togo of the Atakora Range of Benin, which runs off to the south-west, ending in the Akwapim Hills in Ghana. Эта горная цепь - продолжение бенинского горного хребта Атакора, который заканчивается на юго-западе ганским хребтом Аквапим.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
My Special Representative and UNICEF undertook mediation efforts between the teachers' unions and the Transitional Government, which resulted in the ending of the strike on 23 May. Мой Специальный представитель и ЮНИСЕФ начали оказывать посреднические услуги профсоюзам учителей и переходному правительству, в результате чего эту забастовку удалось прекратить 23 мая.
In placing before the Council this dangerous development and shameless attack on the territory and sovereignty of the Sudan, we emphasize that this step clearly proves the aggressive intentions of the Republic of South Sudan and its lack of commitment to ending its continual assaults on Sudanese territory. Информируя Совет об этой опасной ситуации и беззастенчивом посягательстве на территориальную целостность и суверенитет Судана, мы подчеркиваем, что этот шаг явно свидетельствует об агрессивных намерениях Республики Южный Судан и отсутствии у нее серьезного стремления прекратить постоянные посягательства на суданскую территорию.
Your Government must choose a better way forward by ending its support for terror, and living in peace with your neighbours, and opening the way to a better life for you and your families. Ваше правительство должно избрать иной путь продвижения вперед, прекратить оказывать поддержку терроризму и жить в мире с вашими соседями, открыв путь к построению более благополучной жизни для вас и ваших семей.
Is India denying the need for ending repression in Kashmir and starting a substantive dialogue to resolve the Jammu and Kashmir issue? Отрицает ли Индия необходимость прекратить преследования в Кашмире и необходимость начать существенный диалог для урегулирования спора о Джамму и Кашмире?
He was forced to withdraw from the 1980 World's Strongest Man competition after tearing his biceps and left hamstring, which proved to be career ending injuries. Он был вынужден прекратить борьбу в турнире World's Strongest Man 1980 года из-за разрыва бицепса и левого подколенного сухожилия, эти травмы положили конец его карьере.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
The characters will visit several time layers, starting in 1956 and ending with an alternative year 2013. Герои побывают в нескольких временных пластах, начиная 1956 годом и заканчивая альтернативным 2013 годом.
Tsar Ivan Asen III of Bulgaria flees from Tarnovo, ending the Asen Dynasty in Bulgaria. Иван Асень III бежит из Тырново, заканчивая династию Асеней в Болгарии.
New brand financing AVIA Financing offers its customers the opportunity to choose from vast range of products offer, starting with financial leasing, via operating leasing and ending with credit financing. Новое фирменное финансирование AVIA Financing предоставляет заказчикам возможность выбора из широкого предложения продуктов, начиная с финансового и оперативного лизинга и заканчивая кредитным финансированием.
It can be used for monitoring entire IT infrastructures, starting with SNMP-capable hardware (such as switches and routers) and ending with applications on servers. Может быть использована для мониторинга всей IT инфраструктуры, начиная с SNMP-совместимых устройств (таких как коммутаторы и маршрутизаторы) и заканчивая программным обеспечением на серверах.
In addition, he was sentenced to pay UAE dirhams 600,000 or, in case of failure to pay that fine, to serve another six-year prison term, beginning on the last day of his prison sentence and ending on 19 June 2007. Кроме того, согласно приговору, он был обязан уплатить 600000 дирхамов ОАЭ, а в случае неуплаты этого штрафа - он должен был отбыть еще шесть лет тюремного заключения начиная с последнего дня первого срока лишения свободы и заканчивая 19 июня 2007 года.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
From 2011 and over three years, the World Day is devoted to ending violence against children. Начиная с 2011 года темой Всемирного дня в течение трех лет будет являться пресечение насилия в отношении детей.
It is also important that national authorities, who are responsible for ending impunity, prosecute those who violate the rights of children in their territories. Важно также, что и национальные власти, ответственные за пресечение безнаказанности на их территориях, тоже преследуют тех, кто нарушает права детей.
Often we will find that the highest priorities are personal security, justice and the ending of impunity, not the easier public services that the international community can readily provide. И скорее всего мы обнаружим, что для них наивысшим приоритетом являются личная безопасность, справедливость и пресечение безнаказанности явно не самое простое из того, что могло бы с готовностью обеспечить международное сообщество.
The highest rate of increase has been in reporting on those initiatives aimed at ending violence against women, from 28 country teams reporting in 2004 to 96 in 2009. Больше всего возрос объем информации об инициативах, направленных на пресечение насилия в отношении женщин; с 28 докладов страновых групп в 2004 году до 96 в 2009 году.
Ending impunity must be our collective responsibility and is in our own self-interest. Пресечение безнаказанности является нашим общим долгом и послужит нашим собственным интересам.
Больше примеров...