Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудового

Примеры в контексте "Employment - Трудового"

Примеры: Employment - Трудового
Expulsion 487. Under the Education Act, the teaching council of a State educational institution is authorized to expel pupils who have reached the age of 16, since, under article 174 of the Labour Code, this is the age of admission to employment. На основании Закона Республики Таджикистан "Об образовании" по решению педагогического совета государственного образовательного учреждения допускается исключение учащихся достигших 16-летнего возраста, так как именно с этого возраста, на основании статьи 174 Трудового кодекса осуществляется прием на работу.
However, if performed honestly and with exemplary behaviour through the period of the sentence, such labour may count towards total length of employment subsequent to a petition by the detainee, once released, and the work collective. При условии добросовестной работы и примерного поведения в период отбывания исправительных работ суд, после отбытия осужденным этого наказания, по ходатайству трудового коллектива, а также по ходатайству осужденного может включить время отбывания исправительных работ в общий трудовой стаж.
1986-1992 Senior Common Law Partner, Haigh, Lyon and Company, barristers and solicitors. Specializing in employment law, administrative law, immigration/refugee law Старший партнер общеправовой юридической фирмы «Хей, Лион энд компани, барристерз энд солиситорз»; специализация в области трудового законодательства, административного права и иммиграционного/беженского права
To ensure income replacement for working parents during the parental leave for the new child so as to maintain their financial security, help them meet the work/family challenge, and maintain employment ties; обеспечить замену трудового дохода работающим родителям на время их отпуска по уходу за родившимся ребенком и тем самым способствовать их финансовой стабильности, успешному решению проблем в новых условиях на работе и дома и сохранению связей с работодателями;
Decisions as to the existence of any of the reasons specified in article 14, paragraph 10, of Act No. 1264/1982, shall be taken prior to termination of the employment relationship by the majority vote of the three-member Committee of Protection of Trade Union Members Наличие каких-либо из вышеперечисленных реальных оснований не освобождает нанимателя от его обязательств, вытекающих из положений Гражданского кодекса и трудового законодательства, которые касаются расторжения трудовых отношений.
The Ministry of Labour and Employment registers all trade unions that have been established in accordance with the Constitution and other relevant legislation, specifically the Labour Code. Министерство труда и занятости осуществляет регистрацию профсоюзных организаций, выполнивших требования Конституции и законодательства, а именно, Трудового кодекса.
A new Youth Employment Strategy is building on new and existing funding and will create over 110,000 work experience opportunities for young people. В рамках новой стратегии занятости среди молодежи, финансируемой из новых и существующих источников, будет создано свыше 110 тыс. стажерских мест для приобретения молодыми работниками трудового опыта.
Research for the abolition of the Dock Labour Scheme (DLS) was carried out during 1992/3, and was jointly funded by the Departments of Transport and Employment. Исследования по отмене трудового регламента для портовых рабочих (ДЛС) было проведено в 1992/93 году при совместном финансировании со стороны министерств транспорта и по вопросам занятости.
As laid down in the Employment and Industrial Relations Act, 2002, every employee with few exceptions has the right to strike pursuant to a directive issued by a trade union as a consequence of a trade dispute. Согласно положениям Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года практически каждый наемный работник имеет право на забастовку, начатую профессиональным союзом в результате трудового конфликта.
The inspection system of the Ministry of Labour and Employment is the only nationwide mechanism for carrying out workplace inspections to ensure that employers and workers meet their obligations under the corresponding labour contract. Эта система контроля, разработанная МТЕ, является единственным механизмом на государственном уровне, который позволяет осуществлять контроль за исполнением трудового законодательства работодателями и работниками, в частности, касательно отношений по трудовому договору.
Grants called "Emprender en Femenino" (Being a Women Entrepreneur), amounting to as much as 1 million pesetas, have been provided to women who have chosen to be self-employed by developing an activity within the framework of the New Sources of Employment programme. Оказание различных видов помощи под девизом "Предпринимательство для женщин", предусматривающей экономическую помощь в объеме почти одного миллиона песет по каждому виду тем женщинам, которые предпочитают заниматься индивидуальной трудовой деятельностью по тем направлениям, которые заложены в "Новые основы трудового законодательства".
Through its implementation of this project, the Ministry of Labour and Employment fulfils its duty to uphold the rights of child and adolescent workers and to prevent violations of those rights within the framework of the Labour Code and the Code for Children and Adolescents. Посредством этого проекта Министерство труда исполняет свои обязательства по предотвращению и контролю за соблюдением прав работающих детей и подростков в соответствии с правовыми рамками Трудового кодекса и Кодекса о детях и подростках.
(b) Article 139 (c) of the Labor Code, as amended, states that no person below 18 years of age shall be employed in an undertaking which is hazardous or deleterious in nature as determined by the Secretary of Labor and Employment. Ь) Статья 139 с) Трудового кодекса с внесенными в нее изменениями гласит, что лица в возрасте до 18 лет не могут наниматься для выполнения работ с вредными или опасными условиями труда, перечень которых определен секретарем по вопросам труда и занятости.
It is worth mentioning that oversight regarding labour law enforcement, including the payment of remuneration that must not be lower than the nationally unified minimum monthly wage, is the responsibility of the Labour Inspection Secretariat of the Ministry of Labour and Employment (SIT/MTE). Следует отметить, что общий надзор за соблюдением трудового законодательства, включая, в частности, контроль за тем, чтобы выплачиваемое денежное вознаграждение не опускалось ниже общенационального уровня минимального оклада, входит в число обязанностей секретариата трудовой инспекции министерства труда и занятости (СТИ/МТЗ).
In accordance with legislation (article 6 of the Employment Act and articles 57 and 58 of the Labour Code), the State guarantees: В соответствии с законодательством (статья 6 закона Республики Узбекистан «О занятости населения», и статьи 57 и 58 Трудового кодекса) государство гарантирует: