Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других местах

Примеры в контексте "Elsewhere - Других местах"

Примеры: Elsewhere - Других местах
Exchange of information worldwide maximizes learning and provides an opportunity for developing countries to draw on the skills and resources available elsewhere, including their own diaspora. Обмен информацией по всему миру максимально увеличивает масштабы обучения и дает развивающимся странам возможность пользоваться навыками и ресурсами, имеющимися в других местах, в том числе в их собственных диаспорах.
We needed to take what we had built and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world. Нам нужно было взять то, что мы построили и создать из этого платформу, так, чтобы она могла быть использована в других местах в мире.
These issues must be decided upon elsewhere, in forums that have been entrusted with the responsibility and equipped with the tools to do so. Эти вопросы должны рассматриваться в других местах, в форумах, имеющих соответствующий мандат и располагающих для этого необходимыми инструментами.
Those incidents challenged the cause of disarmament and reconciliation in Somalia, created a situation of instability in south Mogadishu and stimulated factional elements elsewhere to prepare for a future of renewed fighting. Эти инциденты поставили под угрозу процесс разоружения и примирения в Сомали, привели к дестабилизации положения в южной части Могадишо и подтолкнули группировки, действующие в других местах, к тому, чтобы начать подготовку к возобновлению боевых действий.
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
The United Nations has had proof that this has been effective elsewhere, but let us not wait for a miracle that will not happen. Организация Объединенных Наций располагает доказательствами того, что такие меры уже давали свои плоды в других местах, но на этот раз давайте не будем ждать чуда, которого не произойдет.
The conferences and meetings of the Commission have been convened in hotels in Amman or elsewhere in the region. Конференции и заседания Комиссии созываются в гостиницах в Аммане или других местах в регионе.
This approach should be applied elsewhere in order to enhance science and technology in general and science for sustainable development in particular. Этот подход следует использовать и в других местах, с тем чтобы укрепить науку и технику в целом и науку в интересах устойчивого развития в частности.
Annex 7 rightly left to the persons concerned the choice of whether to return to their homes of origin or settle elsewhere. В Приложении 7 соответствующим лицам справедливо предоставляется право выбора вернуться в места первоначального проживания или поселиться в других местах.
The importance of transparency was stressed, as was the need to implement management systems that would prevent a similar situation occurring elsewhere. Была подчеркнута важность обеспечения транспарентности, а также необходимости внедрения таких систем управления, которые бы не допустили возникновения аналогичного положения в других местах.
Meanwhile, increased military movements, presumably reinforcement, redeployment and evacuation of casualties, have been reported elsewhere in the northern regions of the country. В то же время поступали сообщения об активизации войсковых передвижений, предположительно подкреплений, передислокации и эвакуации пострадавших в других местах в северных районах страны.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommended that "the Institute may wish to explore the possibility of obtaining alternative accommodation elsewhere and at more favourable rates". С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет высказал мнение о том, что "Институт, возможно, пожелает изучить возможность аренды альтернативных помещений в других местах и по более благоприятным ставкам".
As new operations open up, we must phase down elsewhere, as we did a few years ago in Cambodia and more recently in southern Africa. По мере начала осуществления новых операций мы должны сворачивать оперативную деятельность в других местах, как мы сделали это несколько лет назад в Камбодже и совсем недавно в южной части Африки.
Even as we regret the terrible situations in some parts of the world, we can only be heartened by developments elsewhere. Даже сейчас, когда мы высказываем сожаление в связи с трудным положением в некоторых частях мира, нас только радуют позитивные тенденции в других местах.
The Commission had to decide whether the Tribunal would sit elsewhere, i.e., in a country not party to the Protocol. Комиссии необходимо решить, будет ли Трибунал заседать в других местах, а именно в стране, не являющейся участником протокола.
In my country, Benin, the democratization process developed in a fashion that is almost unique when compared to all the difficulties that were unfortunately experienced elsewhere. В моей стране, Бенине, процесс демократизации происходил таким образом, который был практически уникальным по сравнению с теми трудностями, которые, к сожалению, наблюдались в других местах.
Notwithstanding, the United Kingdom is prepared to consider further requests to commit forces to United Nations peace-keeping operations on a case-by-case basis taking account of resources already committed elsewhere. Тем не менее Соединенное Королевство готово рассматривать дальнейшие просьбы о выделении сил для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на индивидуальной основе с учетом ресурсов, уже задействованных в других местах.
Sometimes they were deprived of their liberty simply in order to be able to effect exchanges for Croatians held as prisoners elsewhere. Иногда их лишают свободы лишь с тем, чтобы обменять на хорватов, захваченных в плен в других местах.
There is also a high turn-over of UNVs owing to the difficult field conditions, long working hours and better-paying job opportunities elsewhere. Среди ДООН отмечается также высокая текучесть, обусловленная трудными условиями жизни на местах, большой продолжительностью рабочего дня и наличием возможностей для устройства на более высокооплачиваемую работу в других местах.
It's in the "Post" and getting traction elsewhere. Об этом напечатали в "Пост" и упоминают в других местах.
Moreover, the potential impact of this provision is rendered uncertain by the provision that the draft convention makes elsewhere for contractual freedom. Кроме того, потенциальный эффект от данного положения практически сводится на нет положением в других местах проекта конвенции в связи с принципом свободы заключать договоры.
With regard to article 16, paragraph 1 was acceptable, but the point seemed already to be covered elsewhere in the Statute. Что касается статьи 16, то пункт 1 является приемлемым, однако этот момент, как представляется, рассматривается уже в других местах Статута.
He would ask for a full report on that matter, which reflected a larger trend elsewhere, notably in Sierra Leone and Liberia. Он хотел бы получить полный доклад по этому вопросу, который отражал бы более широкую тенденцию в других местах, в частности, в Сьерра-Леоне и Либерии.
It is, then, of particular concern when countries with levels considerably below those recorded elsewhere show decreases in life expectancy. Поэтому особое беспокойство вызывают случаи, когда в странах с показателями значительно ниже тех, которые зарегистрированы в других местах, средний уровень жизни сокращается.
For it aims not only to bring disarmament here, and thus stall it, but would specifically deny the basis for arms control progress elsewhere. Ибо она не только нацелена на то, чтобы перенести вопрос о разоружении сюда и тем самым завести его в тупик, но и конкретно отрицала бы основания для достижения прогресса в области контроля над вооружениями в других местах.