Elsewhere, defenders denouncing corruption and working on environmental issues are systematically attacked and threatened. |
В других местах правозащитники, осуждающие коррупцию и занимающиеся вопросами экологии, систематически подвергаются нападениям и угрозам. |
Elsewhere, in South and South-east Asia, durable solutions continued to prove elusive for a number of protracted caseloads in camps. |
В других местах в Южной и Юго-Восточной Азии поиск долговременных решений ряда затяжных беженских кризисов оставался безрезультатным. |
Elsewhere - for example, in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - African conflicts have been characterized by a complex interlinkage of internal and external elements. |
В других местах, например, в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго, африканские конфликты характеризуются сложным переплетением внутренних и внешних элементов. |
Elsewhere it is from 5 to 8 km wide, flowing gently in many streams. |
В других местах она составляет от 5 до 8 км и её течение крайне медленно. |
DISCREPANCY BETWEEN THE FATE OF HUMANITARIAN PERSONNEL ELSEWHERE AND THEIR TREATMENT IN BURUNDI |
З. НЕСОПОСТАВИМОСТЬ ОТНОШЕНИЯ К ПЕРСОНАЛУ ГУМАНИТАРНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ В БУРУНДИ И ЕГО ПОЛОЖЕНИЯ В ДРУГИХ МЕСТАХ |
Elsewhere, supply constraints are not the problem. Instead, policymakers must find ways to strengthen the incentives for parents to send their daughters to school. |
В других местах недостаток школ не является проблемой, и политики должны искать способы поощрять родителей отправлять своих дочерей в школу. |
Elsewhere, in Burundi, Guinea and the United Republic of Tanzania, there were positive developments in opportunities for legal integration of long-staying refugees who have culturally and socially integrated. |
В других местах, а именно в Бурунди, Гвинее и Объединенной Республике Танзании, отмечались позитивные сдвиги в плане расширения возможностей для местной интеграции долговременных беженцев, которые уже вписались в общественную и социальную жизнь. |
Elsewhere, there is a pattern of highly skilled workers moving to low-skilled jobs, undermining the quality of human capital in the countries of origin. |
В других местах прослеживается тенденция к занятию высококвалифицированными работниками рабочих мест, не требующих высокой квалификации, ухудшая качество человеческого капитала в странах происхождения. |
Elsewhere, more conventional metal detectors were still used or visitors were searched manually, always with their consent and by female staff in the case of female visitors. |
В других местах по-прежнему используются более традиционные металлодетекторы или же посетителей обыскивают вручную, всегда с их согласия, а в том случае, если речь идет о посетительницах-женщинах, - женским персоналом. |
Elsewhere in Southern Sudan, unidentified armed men, allegedly belonging to SAF-aligned militia groups, were also held responsible for attacks on arterial roads outside Juba in October and December, killing some 75 people. |
В других местах в Южном Судане неустановленным вооруженным лицам, предположительно из союзных СВС вооруженных групп, вменяется также вина за нападения на главных дорогах за пределами Джубы в октябре и декабре, в результате которых погибло около 75 человек. |
Elsewhere, on DDR, weekly meetings had been convened by UNOCI and attended by officials of NCDDR, United Nations agencies, Save The Children UK, key partners and donors. |
По вопросу РДР ОООНКИ проводила еженедельные совещания в других местах с участием должностных лиц НКРДР, учреждений Организации Объединенных Наций, Британского фонда по спасению детей, основных партнеров и доноров. |
Elsewhere they are incarcerated in various buildings or premises separated from those of men, but in all cases they share the same prison environment as men. |
В других местах они содержатся в заключении в различных с мужчинами зданиях или в отдельных от них помещениях, однако вынуждены находиться в том же, что и они, тюремном пространстве. |
Elsewhere in the draft articles, States were entitled to request consultations, whereas under the proposed amendment they would be requesting "opportunities for regulation". |
В других местах проекта статей государствам предоставляется право выдвигать просьбу о проведении консультаций, тогда как согласно предложенной поправке они будут просить создать "возможности для проведения консультаций". |
Elsewhere, however, peacekeeping operations are not pursuing child rights concerns with the same attention or rigour, largely owing to the lack of comparable child protection advisers. |
Однако в других местах в рамках операций по поддержанию мира не проводится столь же активной и целенаправленной деятельности по защите прав ребенка, в значительной степени из-за отсутствия необходимых консультантов по вопросам защиты ребенка. |
Elsewhere, we are encouraged by the resolution of the conflict in south Sudan, and it is with real relief that we hail the outcome of the peace negotiations in a number of regions of Africa and around the world. |
Что же касается положения в других местах, то мы воодушевлены урегулированием конфликта на юге Судана и с неподдельным облегчением радуемся результатам мирных переговоров в целом ряде регионов Африки и других районах планеты. |
Elsewhere in the report, observations about training institutions are interspersed with those about internal training programmes of organizations; this has tended to blur the distinction between the two very different types of activities and entities and may lead to misunderstandings. |
В других местах доклада замечания в отношении учебных учреждений перемежаются с замечаниями в отношении внутренних программ подготовки кадров организаций; в результате затушевываются различия между мероприятиями и подразделениями двух весьма разных типов, что может привести к неверным выводам. |
Elsewhere in the report, the Board noted the inconsistent treatment of funds advanced to implementing partners which were regarded as operating funds outstanding (e.g., at UNFPA and UNDP) but treated as expenses at UNICEF and UNHCR; |
В других местах доклада Комиссия указала на различия в порядке учета средств, авансированных партнерам-исполнителям, которые в ЮНФПА и ПРООН рассматриваются как задолженность в счет средств на оперативную деятельность, однако учитываются как расходы в ЮНИСЕФ и УВКБ; |
Human well-being 'elsewhere' |
З. Благосостояние человека "в других местах" |
(e) Conferences elsewhere |
е) Конференции, проводимые в других местах |
('elsewhere') |
("в других местах") |
Similar efforts were made elsewhere. |
Аналогичные действия предпринимались и в других местах. |
But the response is slower elsewhere. |
В других местах реакция замедленная. |
A regionalization programme encourages TNCs to establish regional headquarters while leaving lower-value-added activities elsewhere. |
Программа регионализации стимулирует ТНК к созданию региональных штаб-квартир, в то время как деятельность с более низкой долей добавленной стоимости осуществляется в других местах. |
The Panel is aware that the Democratic People's Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. |
Группе известно, что КНДР также пыталась приобрести современное оборудование и технологическое ноу-хау в других местах. |
Before: Typical appearance of cleft palate and lip after several operations (performed elsewhere). |
До: Типичная внешность пациента с расщелиной после многочисленных операций, проведенных в других местах. |