| It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. | Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах. |
| It is possible the officers were patrolling elsewhere. | Вполне возможно, что эти же сотрудники осуществляли патрулирование и в других местах. |
| We hope such successes will be extended elsewhere. | Мы надеемся увидеть такие же успехи и в других местах. |
| They therefore have to conduct their operations elsewhere. | Это означает, что они вынуждены осуществлять свои операции в других местах. |
| They are found only in tiny numbers elsewhere. | В небольших количествах их можно встретить и в других местах. |
| Tortured elsewhere, they're embraced here. | Гонимые в других местах, они находили приют здесь. |
| Both bought cars elsewhere, so nobody thought about it twice. | Они купили машины в других местах, Так что никому и в голову не пришло подумать об этом. |
| Screening travelers from affected regions may have prevented significant epidemics elsewhere. | Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах. |
| Germany also applied collective punishment elsewhere. | Кроме того в тот момент немцы несли тяжёлые потери и в других местах. |
| Nor are they allowed to study elsewhere. | Им не разрешают проходить обучение и в других местах. |
| This capacity may in turn be drawn upon for crises elsewhere. | Этот потенциал в свою очередь может быть задействован в случае возникновения кризисов в других местах. |
| Based on the Waqqas experience, potential donors expressed interest in sponsoring similar compounds elsewhere. | На основе опыта, накопленного в Ваккасе, потенциальные доноры выразили заинтересованность в организации аналогичных комплексов в других местах. |
| Developments elsewhere should provide important lessons in that respect. | События в других местах должны послужить важным уроком в этом отношении. |
| That joint approach could be replicated elsewhere. | Подобная форма совместной работы может быть заимствована и в других местах. |
| Military coups cannot be condemned in Africa accepted elsewhere. | Нельзя, чтобы военные перевороты в Африке подвергались осуждению, а в других местах с ними мирились. |
| The PAU web pages provide access to databases maintained elsewhere. | Веб-страницы ГДН обеспечивают доступ к базам данных, ведущимся в других местах. |
| It aims to create local models that might be replicated elsewhere. | Целью организации является разработка локальных моделей, которые могут быть воспроизведены в других местах. |
| These States may learn most from good practices of local governments elsewhere. | Они могут познакомиться с большинством передовых методов работы у местных органов власти в других местах. |
| The Committee mandate should complement work done elsewhere. | Мандат Комитета должен дополнять работу, проделанную в других местах. |
| That is what normally happens elsewhere. | Вот что обычно и происходит в других местах. |
| The Government of Uganda is not aware of any M23 members residing in rented houses as alleged, in Munyonyo or elsewhere. | Правительству Уганды неизвестны какие-либо члены движения «М23», проживающие, как утверждается, в съемных домах в Мунионио или других местах. |
| This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. | Такая ситуация намного лучше, чем свободные и беспечные отношения между молодыми людьми в других местах. |
| In addition, examples of successful reforms can inspire policy design elsewhere. | Кроме того, примеры успешных реформ могут воодушевлять разработку политики в других местах. |
| Similar warning signs have been visible elsewhere, as a prelude to conflict in other regions. | Похожие тревожные сигналы можно было наблюдать и в других местах, и они послужили прелюдией к конфликтам в других регионах. |
| Should this approach be encouraged elsewhere? | Следует ли поощрять такой подход в других местах? |