A major difficulty is that the impact of the World Trade Organization agreements cannot be considered in isolation from policy choices made elsewhere. |
Основная трудность связана с тем, что воздействие соглашений ВТО нельзя рассматривать без учета сделанного в других местах политического выбора. |
We are pleased that our success is being repeated elsewhere. |
Мы рады, что нашему примеру следуют и в других местах. |
This is especially so for those agencies that can conveniently find less expensive and/or rent-free office space elsewhere. |
Особенно это касается тех учреждений, которые вполне могут найти менее дорогостоящие и/или бесплатные офисные помещения в других местах. |
The Special Representative is aware of initiatives to assist defenders in leaving their regions or their countries and find a safe haven elsewhere. |
Специальному представителю известно об инициативах, призванных помочь правозащитникам покинуть свои регионы и страны в поисках безопасного убежища в других местах. |
They also bear serious implications for the safety and security of peacekeepers deployed elsewhere. |
Они также имеют серьезные последствия для охраны и безопасности миротворцев, которые служат в других местах. |
Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. |
Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение сил в провинциях Киву не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других местах. |
UNIFIL defused tensions by pumping the water into water trucks for dispersal elsewhere. |
ВСООНЛ удалось разрядить напряженность путем откачки этой воды в цистерны водовозов для ее слива в других местах. |
Member States should resist the temptation to transplant in the Commission frameworks and parameters that may be relevant elsewhere. |
Государства-члены не должны поддаваться искушению переносить в Комиссию инородные механизмы и параметры, которые, возможно, и актуальны в других местах. |
Any move to qualify the principle of self-determination would bring uncertainty elsewhere. |
Любое решение квалифицировать принцип самоопределения приведет к неясным последствиям в других местах. |
Mr. SHEARER said that the points made in the last two paragraphs were indeed reflected elsewhere. |
Г-н ШИРЕР говорит, что вопросы, затрагиваемые в двух последних пунктах, действительно отражены в других местах. |
All staff wishing to seek opportunities elsewhere is afforded necessary facilities, orientation and resources |
Всем сотрудникам, желающим трудоустроиться в других местах, предоставляются необходимые возможности, консультации и ресурсы |
The organization further informed the Group that some of the individuals who remained unpaid had demanded the return of their arms or ammunition, claiming to have buyers elsewhere. |
Организация проинформировала также Группу о том, что некоторые из тех, кто не получил оплаты, потребовали вернуть свое оружие и боеприпасы, утверждая, что у них есть покупатели в других местах. |
Biodiversity offset schemes posit that the destruction of biodiversity can be compensated by creating similar habitats elsewhere. |
В соответствии со схемами борьбы с потерей биоразнообразия, уничтожение биоразнообразия может быть компенсировано созданием аналогичных ареалов обитания в других местах. |
The UNOPS developer of the project can also view similar UNOPS projects under way or completed elsewhere. |
Подразделение ЮНОПС, разрабатывающее проект, также может ознакомиться с аналогичными проектами ЮНОПС, которые осуществляются или завершаются в других местах. |
These last two treaties allow a technology agreement with Areva of France, which bought half of the shares of the URENCO centrifuge technology to set up facilities elsewhere. |
Эти два последних договора позволяют заключить технологическое соглашение с "Арева" из Франции, которая купила половину акций на центрифужную технологию "Уренко" с целью создания объектов в других местах. |
As noted elsewhere in this report, the United States maintains a number of national control lists relevant to implementing Security Council resolution 1540 (2004). |
Как отмечено в других местах в настоящем докладе, Соединенные Штаты ведут ряд национальных контрольных списков, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Prior learning recognition helps people formalize their knowledge and experience (gained at work or elsewhere) so that it can be recognized. |
Признание предыдущих курсов обучения помогает гражданам официально оформить ранее полученные знания и опыт (в процессе трудовой деятельности или в других местах) в целях получения соответствующего подтверждения своей квалификации. |
As disarmament campaigns elsewhere have shown, former combatants are prone to sell their excess weapons as the disarmament process gets under way. |
Как показали кампании по разоружению, проводившиеся в других местах, бывшие комбатанты стремятся продать излишки имеющегося у них оружия после начала процесса разоружения. |
Because of the extreme political sensitivity of the events in Abyei, there has been a tendency to blame UNMIS for the consequences of decisions taken elsewhere. |
Ввиду исключительной политической сложности событий в Абъее возникла тенденция винить МООНВС в последствиях решений, принимаемых в других местах. |
It was not acceptable to talk of addressing the root causes of terrorism in one place while calling for decisive action against terrorism elsewhere. |
Недопустимо говорить об устранении коренных причин терроризма в одной точке мира и в то же время призывать к решительной борьбе с терроризмом в других местах. |
This appears to be a key development, one that could well be emulated elsewhere. |
Такой важный поворот будет, несомненно, применяться и в других местах. |
In some municipalities, entrepreneurs enjoy high social status, regardless of whether they are already successful; elsewhere they are looked down upon and other occupations are more admired. |
В некоторых муниципалитетах предприниматели пользуются высоким общественным статусом, независимо от того, достигли ли они уже успеха; в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше. |
Having different cultural traditions, the communities remained generally separate, but their geographical closeness resulted in cross-cultural influences not found elsewhere. |
Имея разные культурные традиции, общины в основном были отделены друг от друга, но в результате их географического соседства появились межкультурные влияния, не возникавшие в других местах. |
Cheyenne's full of men wanted elsewhere. |
Шайенн полон людей, которые в других местах в розыске. |
When I lived in South Jersey or elsewhere, had no time for to dream awake. |
Когда я жила на юге - в Нью-Джерси и в других местах, там было не до мечтаний. |