Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других местах

Примеры в контексте "Elsewhere - Других местах"

Примеры: Elsewhere - Других местах
He welcomed the fact that Surinamese political parties, almost all founded on ethnic criteria, had managed to avoid the ethnic conflicts prevalent elsewhere and in neighbouring countries with a similar social composition. Он выражает удовлетворение тем, что политическим партиям Суринама, почти все из которых основаны на этнических критериях, удалось избежать этнических конфликтов, происходящих в других местах и соседних странах, имеющих схожий социальный состав населения.
High unemployment rates, decreases in living standards and lack of social protection force a large number of individuals to leave their villages to find employment opportunities and a better standard of living elsewhere, either abroad or within the country. Высокий уровень безработицы, снижение стандартов жизни и отсутствие социальной защиты вынуждают большое число людей покидать свои деревни в поисках работы и лучшей жизни в других местах - либо за рубежом, либо в пределах страны.
It calls on the Government to free Mr. Yambala immediately and, if the latter is to be expelled, to ensure that he will not be subject to retribution in his country or elsewhere. Она просит правительство немедленно освободить г-на Ямбала и в том случае, если он должен быть выслан из страны, обеспечить, чтобы он не подвергался репрессиям ни в стране происхождения, ни в других местах.
One, speaking on behalf of a group of countries, said that any action taken should reflect the principle of producer responsibility and should ensure that developing countries were not used as dumping grounds for mercury-added products that were no longer required elsewhere. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что любые шаги должны отражать принцип ответственности производителей и не допускать использования развивающихся стран в качестве мусорных свалок для удаления продуктов с добавлением ртути, которые уже не нужны в других местах.
The vast majority of Cayman Islands funds were not negatively affected by the directive, and the jurisdiction has started to attract funds previously domiciled elsewhere because of the tax certainty provided by compliance with the European Union. Эта директива не оказала негативного воздействия на подавляющее большинство фондов Каймановых островов, и органы власти стали привлекать фонды, которые ранее базировались в других местах, благодаря налоговой определенности, обеспеченной благодаря выполнению положений Европейского союза.
These activities included a partnership with the Italian Government, the International Organization for Migration (IOM) and the Italian Red Cross on the island of Lampedusa, and this may be used as a model for similar operations elsewhere. Такая деятельность включает партнерство с итальянским правительством, Международной организацией по миграции (МОМ) и итальянским Красным Крестом на острове Лампедуза, которое может использоваться в качестве модели для аналогичных операций в других местах.
Recent discoveries of hydrothermal plumes and massive sulphides in the high Arctic and in Antarctica confirm that seafloor hydrothermal activity in remote parts of the oceans is little different from that observed elsewhere. Недавние факты обнаружения гидротермальных струй и массивных сульфидов в высоких широтах Арктики и в Антарктике подтверждают, что донная гидротермальная активность в удаленных акваториях океана несколько отличается от наблюдаемой в других местах.
It merely declares that among the powers of the Supreme Court is the, "power to punish for contempt of itself, whether committed in the court or elsewhere". В ней только говорится, что к числу полномочий Верховного суда относится "полномочие наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах".
Under article 105 (3) of the Constitution it is vested with the power, as a superior court of record, to punish for contempt of itself whether committed within the court or elsewhere. Согласно статье 105 (3) Конституции он в качестве вышестоящего суда письменного производства наделен полномочием наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах.
To recommend health services that are equivalent to health services available elsewhere, excluding eyesight correction services; рекомендация медико-санитарных услуг, соответствующих тем, которые предоставляются в других местах, исключая услуги по коррекции зрения;
Although organizational and security constraints precluded travel to Mogadishu, members of the Monitoring Group were able to travel to Baidoa and to inspect weapons in Hargeisa and Bossaso, and received documentary evidence of weapons seized by authorities elsewhere in Somalia. Хотя из-за препятствий организационного характера, а также связанных с безопасностью не удалось совершить поездку в Могадишо, члены Группы контроля смогли посетить Байдабо и осмотреть оружие в Харгейсе и Босасо и получили документальные доказательства в отношении оружия, конфискованного властями в других местах Сомали.
The reduction in security incidents in Baghdad and other locations was also accompanied by a deterioration of the security situation elsewhere, including Mosul and Diyala. Сокращение числа инцидентов, затрагивающих безопасность в Багдаде и других местах, тем не менее сопровождалось ухудшением ситуации в плане безопасности в других местах, в том числе в Мосуле и Дияле.
One of the things that I think affects us as diplomats, whether we are serving in Geneva or elsewhere, is that we can often get very focused on the narrow prisms that we operate through. Одна из вещей, которые, как мне думается, влияют на нас, дипломатов, служи мы в Женеве или в других местах, состоит в том, что зачастую мы можем очень фокусироваться на узких призмах, с которыми мы оперируем.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as is common elsewhere in the United Nations system, makes budgetary advances to local offices to cover local staff costs on the basis of an agreed cost plan. Управление Верховного комиссара по правам человека, как это принято во всех других местах в системе Организации Объединенных Наций, предоставляет бюджетные средства отделениям на местах для покрытия расходов на местный персонал на основе согласованной сметы расходов.
He noted that the wage increase was not the root cause of the collapse of the local economy and the tuna industry, suggesting that other factors such as the global recession, increased production costs, high fuel costs and better tax incentives elsewhere must also be considered. Он отметил, что повышение заработной платы не было коренной причиной краха местной экономики и промысла тунца, предложив принять во внимание и такие факторы, как глобальный экономический спад, рост производственных издержек, высокие цены на топливо и более выгодные налоговые условия в других местах.
Would the authorities open additional schools for foreign children if none were available locally or would they provide transport so that the children could attend school elsewhere? Будут ли власти открывать дополнительные школы для детей-иностранцев, если таковых не было в данном районе, или они будут предоставлять транспорт для доставки детей в школы в других местах?
Human well-being 'elsewhere' distinguishes the following themes: consumption and income, energy resources, non-energy resources, land and ecosystems, water, climate, labour, physical capital, knowledge capital, financial capital and institutions. С концепцией благосостояния человека "в других местах" связаны следующие темы: потребление и доход, энергетические ресурсы, неэнергетические ресурсы, земля и экосистемы, вода, климат, труд, физический капитал, капитал в виде знаний, финансовый капитал и институты.
The Working Group agreed that, as had been done elsewhere in the draft convention, the opening words "Unless otherwise agreed by the parties" in paragraph 1 and in the remaining portions of the draft article should be deleted. Рабочая группа согласилась исключить вступительную формулировку "если стороны не договорились об ином" в пункте 1 и других положениях этого проекта статьи, так же как это было сделано в других местах проекта конвенции.
Where the COMI of the group was specified to be the location of the parent, difficulties might arise where the parent was not insolvent, but group members located elsewhere were insolvent. Если было определено, что ЦОИ группы является местонахождение материнской компании, то могут возникнуть трудности в том случае, когда материнская компания не является несостоятельной, но несостоятельными являются члены группы, находящиеся в других местах.
Although there is no uniformity, it seems that in the Collective Labor Agreements of large enterprises the right of employees to child allowance depends on the right to child allowance of the partner elsewhere. Хотя в этом вопросе и нет единообразия, но представляется, что в коллективных трудовых соглашениях крупных компаний право работников на получение пособия на ребенка увязывается с правом на пособие на ребенка, предоставляемое их партнерам в других местах.
He may also take possession and use for the purposes of any armed forces any airport or any aircraft, machinery, plant, material, or thing found therein or thereon, or any aviation equipment elsewhere. Он может также вступать во владение любым аэропортом или любым воздушным судном, механизмом, установкой, материалом или обнаруженным в них или на них предметом или любым авиационным оборудованием в других местах и использовать их для целей любых вооруженных сил.
Rothschild & Cie Banque controls Rothschild banking businesses in France and continental Europe, while Rothschilds Continuation Holdings AG controls a number of Rothschild banks elsewhere, including N M Rothschild & Sons in London. Rothschild et Cie Banque контролирует банковский бизнес Ротшильдов во Франции и континентальной Европе, в то время как Rothschilds Continuation Holdings AG контролирует ряд банков Ротшильдов в других местах, включая N M Rothschild & Sons в Лондоне.
This number doesn't include Japanese aircraft based at Rabaul or scout aircraft from the Japanese battleships, cruisers, and seaplane tender Chitose or Japanese aircraft based elsewhere in the Solomon Islands. В это число не включены японские самолёты базировавшиеся в Рабауле и самолёты-разведчики с японских линкоров, крейсеров, гидроавианосца «Титосэ», а также самолёты, базировавшиеся в других местах на Соломоновых островах.
Booking online in advance is more convenient because it saves time and money because online the prices are always lower than elsewhere, is safe and reliable and you always get what you pay for. Забронировать он-лайн заранее выгодно, потому что можно сэкономить время и деньги, поскольку он-лайн цены всегда ниже чем в других местах, безопасный и надежный метод где получите всегда то, что заплатите.
Beatings in military custody appear to have become less frequent in some places since the Mission has been present, with some detainees being released without having been beaten; elsewhere, however, severe beatings in custody continue to be reported regularly. В некоторых районах со времени появления там Миссии избиения лиц, задержанных военными, стали, судя по всему, случаться реже, причем некоторых задержанных выпускают без избиений; вместе с тем в других местах по-прежнему регулярно сообщается о жестоком избиении задержанных.