Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других местах

Примеры в контексте "Elsewhere - Других местах"

Примеры: Elsewhere - Других местах
While the United States welcomed the consolidation of the United Nations Information Centres in Europe, the streamlining process must continue elsewhere. Приветствуя объединение информационных центров Организации Объединенных Наций в Европе, Соединенные Штаты отмечают, что процесс упорядочения деятельности должен продолжаться и во всех других местах.
The Dalai Lama began to look elsewhere for support. Далай-лама стал искать помощи в других местах.
If desired, use another monitor; there are plenty of HOWTOs elsewhere. Если хотите, используйте другой монитор; в других местах есть куча howto.
We know from the cell calls that both of the women were elsewhere earlier. По телефонным звонкам мы знаем, что обе женщины раньше были в других местах.
Such treaties have been made elsewhere, and will probably continue to be made elsewhere. Такие договоры изготавливались, да, по-видимому, будут и впредь изготавливаться и в других местах.
Indeed, many candidates refrained from applying for jobs at IAEA because they were offered better conditions elsewhere. По сути дела, многие кандидаты воздерживаются от подачи заявления на работу в МАГАТЭ потому, что в других местах им предлагают лучшие условия.
Our air is still clean, but we now know we are vulnerable to occurrences elsewhere. Наш воздух остается все еще чистым, но мы знаем, что мы подвержены влиянию экологических катастроф, происходящих в других местах.
Since looking for additional office space elsewhere would adversely affect the Court's work that idea had been discarded. Поскольку поиск дополнительных служебных помещений в других местах неблагоприятно скажется на работе Суда, от этой идеи отказались.
Approximately 1,200 of these were born elsewhere in the Caribbean and about 800 in non-Caribbean countries. Приблизительно 1200 из них родились в других местах Карибского бассейна, и около 800 человек в странах, не входящих в Карибский бассейн.
Demographically, the population continues to dwindle, as those with any means or connections seek jobs or education elsewhere. В демографическом плане продолжался процесс сокращения численности населения, поскольку те, у кого есть какие-то средства или связи, ищут работу или возможности получения образования в других местах.
Numerous cars were allegedly stripped and parts transported away in trucks to be sold elsewhere. Большое число автомобилей, по утверждениям, были разобраны, а их детали были вывезены на грузовиках для продажи в других местах.
Innovation in that sense also refers to the successful adoption of new techniques of organization and production that have been developed elsewhere. Под новшествами в этом смысле подразумевается также успешное применение новых технических методов организации и производства, разработанных в других местах.
Though this may be the case in some areas, elsewhere knowledge holders may be clearly identifiable individuals or groups within communities. Хотя в некоторым районах так, возможно, и обстоит дело, в других местах носителями знаний могут являться совершенно определенные лица или группы в составе общин.
Such procedures exist elsewhere, such as at the United Nations Office at Geneva, and are understood as necessary. Такие процедуры используются в других местах, например в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и воспринимаются в качестве необходимых.
The team could not understand how Coordinators who are located in one place could supervise efficiently and manage organizational units and activities located elsewhere. Группа не смогла уяснить, каким образом координаторы, работающие в одном месте, могут эффективно контролировать деятельность организационных подразделений и мероприятия в других местах и осуществлять управление ими.
In a discotheque a pill costs 25 guilders, elsewhere half of this. В дискотеке одна таблетка стоит 25 гульденов, в других местах - в два раза меньше.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. Наносится ущерб делу разоружения, ибо здесь оказались заблокированы ощутимые шаги, которые позволили бы стимулировать дальнейший прогресс в других местах.
Political realities are taking shape outside this conference room, elsewhere in the region. Политические реальности формируются за пределами этого конференц-зала, в других местах региона.
We are not by these choices isolated from the threat posed by the proliferation of these weapons elsewhere. Однако этот выбор не ограждает нас от угрозы, вызываемой распространением такого оружия в других местах.
I encourage the Security Council to apply these findings to similar situations elsewhere. Я призываю Совет Безопасности использовать эти выводы и в отношении аналогичных ситуаций в других местах.
The military admit that they do not have the means to intercept such traffic, a common practice elsewhere. Представители военных властей признают, что у них нет возможности для того, чтобы пресекать такие полеты, которые представляют собой обычную практику в других местах.
These can operate independently, irrespective of reduced, damaged or destroyed infrastructure or capacity elsewhere. Такие системы могут функционировать самостоятельно даже в том случае, если инфраструктура и материальные возможности в других местах будут урезаны, повреждены или уничтожены.
The Court may sit elsewhere, whenever it considers it desirable, as provided in this Statute. З. Если Суд считает это желательным, он может заседать в любых других местах, как это предусмотрено в настоящем Статуте.
A breakthrough may be at hand in Western Sahara and signs of hope glimmer elsewhere. Прорыв, возможно, близок в Западной Сахаре, а в других местах заметны проблески надежды.
Such situations can be found elsewhere, too. Подобные ситуации можно встретить и в других местах.