A risk assessment by OIOS of the Department of Safety and Security conducted subsequent to the audit highlighted stakeholders' concerns regarding the effectiveness of the Network. |
Оценка рисков Департамента по вопросам охраны и безопасности, проведенная УСВН после проверки, отчетливо выявила обеспокоенность заинтересованных сторон по поводу эффективности Сети. |
The achievement of the target depends on the effectiveness and efficiency of the coordination between the various stakeholders at the global and country level. |
Решение поставленной задачи зависит от эффективности и действенности координации действий различных заинтересованных сторон на глобальном и страновом уровне. |
However, the broad variety of plans and programmes and corresponding legislation means that opportunities for and effectiveness of public involvement varies greatly from one Party to another. |
Однако широкое разнообразие планов и программ и соответствующих законодательных актов ведет к тому, что возможности и эффективность вовлечения общественности у разных Сторон в значительной мере различаются. |
The effectiveness of economic and commercial cooperation is linked to the need to have a clear legal framework and political commitment from both parties, particularly in relation to mutual and joint investment. |
Эффективность экономического и торгового сотрудничества зависит от наличия четких правовых рамок и политических обязательств с обеих сторон, особенно в отношении взаимных и совместных инвестиций. |
This proposal would ensure that CRIC is able to assess the effectiveness of The Strategy by reviewing information from all stakeholders involved in UNCCD implementation. |
Это предложение давало бы КРОК возможность оценивать эффективность Стратегии на основе рассмотрения информации, поступившей от всех заинтересованных сторон, участвующих в осуществлении КБОООН. |
To improve the effectiveness of Afghanistan's provincial councils and support the principles of good governance, UNAMA conducted a study on the strengths and weaknesses of the councils. |
Чтобы повысить эффективность афганских провинциальных советов и содействовать соблюдению принципов благого управления, МООНСА провела исследование для выявления сильных и слабых сторон этих советов. |
They also convened a jointly organized consultation of key child protection and religious stakeholders together with the Washington Network on Children and Armed Conflict in order to identify concrete actions and the guidance needed to strengthen the effectiveness of collaboration with religious communities. |
Они также провели совместно организованные консультации основных сторон, заинтересованных в проблематике защиты детей и религиозной деятельности, с участием Вашингтонской сети по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях определения конкретных мер и руководящих принципов, необходимых для повышения эффективности взаимодействия с религиозными сообществами. |
Their effectiveness depends on a range of factors, including the commitment of the parties, the existence of political space in which to operate, and a minimum standard of security. |
Их эффективность зависит от целого ряда факторов, включая намерения сторон, политические условия и обеспечение минимального уровня безопасности. |
By its decision SC-5/17, on effectiveness evaluation, the Conference of the Parties to the Stockholm Convention took note of the proposed framework for effectiveness evaluation prepared by the ad hoc working group on effectiveness evaluation in accordance with decision SC-4/32. |
В своем решении СК-5/17 об оценке эффективности Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла к сведению предложенные рамки для оценки эффективности, подготовленные специальной рабочей группой по оценке эффективности в соответствии с решением СК-4/32. |
In law relating to intellectual property, by contrast, the phrase "third-party effectiveness" is often used to refer to the effectiveness of ownership or other similar rights in intellectual property itself, rather than to the effectiveness of a security right. |
В законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, напротив, выражение "сила в отношении третьих сторон" часто используется для обозначения скорее не силы обеспечительного права, а силы права собственности или других аналогичных прав в самой интеллектуальной собственности. |
Yet another concern was that article 15 would be unnecessary if article 14 addressed the methods for achieving third-party effectiveness in a general manner. |
Обеспокоенность была выражена также по поводу того, что в том случае если методы придания силы в отношении третьих сторон в целом будут рассматриваются в статье 14, то необходимость в статье 15 исчезнет. |
Different third-party effectiveness methods for different types of asset |
в отношении третьих сторон применительно к различным видам активов |
Another view was that it usefully dealt with the impact of a transfer of an encumbered asset on the third-party effectiveness of a security right in that asset and should thus be retained. |
Согласно другому мнению, эта статья полезна для урегулирования вопроса о том, какие последствия будет иметь передача обремененных активов для силы обеспечительного права в этих активах в отношении третьих сторон, и поэтому ее следует сохранить. |
It was also observed that such an approach would at the same time, result in presenting all those rules as closely as possible to the chapters dealing with the main issues addressed in the asset-specific rules (i.e., creation, third-party effectiveness and priority). |
Было также отмечено, что такой подход позволит одновременно изложить все такие нормы настолько близко к главам, затрагивающим основные вопросы, урегулированные в нормах, касающихся конкретных активов (т.е. создание, сила в отношении третьих сторон и приоритет), насколько это возможно. |
In either case, recommendation 136 provides that the creation, third-party effectiveness and priority of the security right are governed by the law of State of the location of the goods or document, as applicable. |
В любом случае, рекомендацией 136 предусматривается, что вопросы, касающиеся создания такого обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и приоритета, регулируются правом государства, в котором находятся товары или касающийся их документ. |
The use of "third party" monitoring mechanisms has become widespread, especially among agencies involved in the delivery of food aid, although the effectiveness of such monitoring varies. |
Широкие масштабы приобрело использование механизмов мониторинга «третьих сторон», особенно среди учреждений, поставляющими продовольственную помощь, хотя эффективность такого мониторинга не везде одинаковая. |
It focused on how GEF had applied guidance from the Conference of the Parties and how it had improved its effectiveness through the implementation of key reforms. |
Основное внимание в нем уделено тому, как ФГОС выполняет указания Конференции Сторон и как он повысил свою эффективность посредством осуществления ключевых реформ. |
It would evaluate the information, draw conclusions as to the effectiveness of the Convention, and make recommendations to the Conference of the Parties on any improvements that might be warranted. |
Он проанализирует информацию, вынесет заключения относительно эффективности Конвенции и направит рекомендации Конференции Сторон о любых мерах по улучшению существующего положения, которые могут быть оправданны. |
To maximize the effectiveness of the consultation method, the leader should use every opportunity to give voice to all stakeholders and develop the potential of every participant or contributor. |
В интересах повышения эффективности консультаций лидер должен делать все возможное для того, чтобы дать высказаться каждому, максимально реализуя потенциал всех участников и других заинтересованных сторон. |
He expressed the view that the effectiveness of his Department's actions hinged on the timely mobilization of appropriate resources, the commitment of the parties, the existence of political space in which to operate and the sustained support of the international community. |
Он выразил мнение о том, что эффективность действий его Департамента зависит от таких факторов, как своевременная мобилизация необходимых ресурсов, приверженность сторон поставленным целям, наличие политического пространства для принятия мер, а также неизменная поддержка международного сообщества. |
At the second session of the Plenary, there was general support for the draft stakeholder engagement strategy, with some Governments noting that it was a key element for the relevance, effectiveness, credibility, communication efforts and overall success of the Platform. |
На второй сессии Пленума стратегия привлечения заинтересованных сторон получила всеобщую поддержку, при этом ряд правительств отметили, что она является ключевым элементом, обеспечивающим актуальность, эффективность, авторитет, результативность коммуникационных усилий и общий успех Платформы. |
Several participants described their countries' experiences with social programmes and the difficulties in dealing with the issue by stressing the fact that their effectiveness depended on joint efforts by all stakeholders in the society. |
Несколько участников рассказали об опыте социальных программ в своих странах и о трудностях с решением этой проблемы, подчеркнув, что их эффективность зависит от совместных усилий всех заинтересованных сторон в обществе. |
The starting point for determining the effectiveness of institutional and policy changes, and the required political commitment, is the degree to which citizens feel empowered and engaged in promoting action and holding all responsible parties accountable for outcomes. |
Отправной точкой для определения уровня эффективности институциональных и программных преобразований и необходимой политической приверженности является то, в какой степени граждане ощущают себя способными влиять и участвовать в деятельности и обеспечивать подотчетность всех сторон, ответственных за достижение результатов. |
This tool encourages broader and more diverse participation of stakeholders at all levels, facilitates dialogue and social concertation, promoting synergies for global effectiveness of the combat against food insecurity and vulnerability in the country. |
Этот инструмент содействует расширению и диверсификации участия заинтересованных сторон на всех уровнях, а также стимулирует диалог и общественное согласие, обеспечивая синергическое взаимодействие различных факторов в целях повышения общей эффективности борьбы за устранение изъянов и уязвимых мест в системе продовольственной безопасности страны. |
It shall, based on such review, take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness of the mechanism, including by means of recommendations and guidance on measures to ensure adequate and sustainable funding to meet the needs of the Parties. |
На основе результатов такого обзора она принимает, в случае необходимости, соответствующие меры для повышения эффективности деятельности механизма, включая рекомендации и руководящие указания относительно мер по обеспечению адекватного и устойчивого финансирования в интересах удовлетворения потребностей Сторон . |