(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, |
с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании; |
Such a review consists, by definition, of two components: an impact assessment to monitor the effectiveness of implementation of the Convention; and monitoring of the performance of Parties and Convention bodies in implementing The Strategy. |
Такое рассмотрение по определению включает два компонента: оценку воздействия для мониторинга эффективности осуществления Конвенции и мониторинг результативности усилий Сторон и органов Конвенции в деле осуществления Стратегии. |
To encourage the Ozone Research Managers to review, at their tenth meeting, in 2017, the capacity-building activities that have been conducted, with a view to assessing their effectiveness, and to include further specific recommendations in their report to the Conference of the Parties; |
призвать Руководителей исследований по озону провести на их десятом совещании в 2017 году обзор осуществленных мероприятий по созданию потенциала с целью оценки их эффективности и включить дополнительные конкретные рекомендации в их доклад для Конференции Сторон; |
(c) The ability to evaluate the operational performance, to take measures in order to enhance its effectiveness, and to promote an independent and accountable relationship to the Conference of the Parties and to its related bodies as delegated; |
с) способность оценивать оперативную работу, принимать меры по повышению ее эффективности и поощрять независимые и подотчетные взаимоотношения с Конференцией Сторон и связанными с нею органами, которым делегируются полномочия; |
Factors that determined the basis for the effectiveness of specific methods and procedures in conflict resolution included the political and the socio-economic situation, the institutional context, the organizational structure and the culture of the parties; |
Факторы, определяющие основу эффективности конкретных методов и процедур при разрешении конфликта, - это политическая и социально-экономическая обстановка, институциональный контекст, организационная структура и культура сторон; |
c) Subparagraphs (a) and (b) of this recommendation do not permit the application of the provisions of the law of the forum to the third-party effectiveness and priority of a security right. |
с) положения в подпунктах (а) и (Ь) настоящей рекомендации не допускают применения положений права государства суда к вопросам силы в отношении третьих сторон или приоритета обеспечительного права. |
(b) As between security rights that were made effective against third parties otherwise than by registration, priority is determined by the order of third-party effectiveness; |
Ь) в отношении различных обеспечительных прав, которым была придана сила в отношении третьих сторон иным образом, нежели посредством регистрации, приоритет определяется очередностью силы в отношении третьих сторон; |
DESIRING that the national and regional technical regulations of the Contracting Parties be given due and transparent consideration in developing global technical regulations, and that such consideration include comparative analyses of benefits and of cost effectiveness; |
ЖЕЛАЯ, чтобы национальные и региональные технические правила Договаривающихся сторон являлись предметом надлежащего и транспарентного рассмотрения при разработке глобальных технических правил и чтобы при этом учитывались сравнительные анализы преимуществ и эффективности затрат; |
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and |
сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и |
In this connection, the following changes have been made to the UNF/UNFIP reporting framework, following consultations with UNF and implementing partners on streamlining reporting requirements so as to lighten the burden on all stakeholders, while still striving for greater effectiveness: |
В этой связи после консультаций с ФООН и партнерами по процессу осуществления были внесены следующие изменения в порядок представления докладов ФООН/ФМПООН с целью упорядочить требования к отчетности, с тем чтобы облегчить в этом плане задачи для всех заинтересованных сторон, при этом добиваясь повышения эффективности работы: |
Option 1. [The Conference of the Parties shall periodically monitor and assess the effectiveness of the implementation of Articles 4, paragraphs 5 and 1 (c), of the Convention and of the Technology Mechanism referred to in paragraphs 2-5 above.] |
Вариант 1 [Конференция Сторон периодически проводит мониторинг и оценку эффективности осуществления пунктов 5 и 1 с) статьи 4 Конвенции и Механизма по технологиям, упомянутого в пунктах 2-5 выше.] |
(e) Invited parties to consider the proposal referred to in the preceding subparagraph for possible adoption by the conferences of the parties as soon as possible, but not later than 2013, taking into account the effectiveness of the joint head in: |
е) предложили Сторонам рассмотреть упомянутое в предыдущем пункте предложение для возможного принятия конференциями Сторон как можно скорее, но не позднее 2013 года, с учетом эффективности работы общего руководителя в решении таких вопросов, как: |
(a) The law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected; |
а) закон, применимый к созданию, вступлению в силу в отношении третьих сторон и приоритетности обеспечительного права в интеллектуальной собственности, является законом государства, в котором интеллектуальная собственность находится под охраной; |
(a) Requiring registration as a precondition for the effectiveness of a security right against third parties, except where exceptions and alternatives to registration are appropriate in light of countervailing commercial policy considerations; and |
а) установления требования о регистрации в качестве предварительного условия придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, кроме тех случаев, когда исключения и альтернативы регистрации оправданы превалирующими соображениями коммерческой политики; и |
Noting with satisfaction the increasing number of parties to the 1988 Convention, and mindful of the immense effectiveness of drug precursor control in disrupting the illicit manufacture of and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, |
с удовлетворением принимая к сведению рост числа сторон Конвенции 1988 года и сознавая, что контроль над прекурсорами является чрезвычайно эффективным средством предупреждения незаконного изготовления и незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, |
(a) To develop recommendations for a process to prepare for an evaluation of the effectiveness of the Convention, taking into account the proposals prepared by the Secretariat and any views and information received from Parties and others, |
а) разработать рекомендации для процесса подготовки оценки эффективности Конвенции, принимая во внимание предложения, подготовленные секретариатом, и любые мнения и информацию, полученные от Сторон и других субъектов; |
Noting that the review decided upon by the Conference of the Parties at its eighth meeting will be conducted with the objective of enhancing and strengthening the combined effectiveness and capacity of the centres and the Secretariat, |
отмечая, что обзор, решение о котором принято Конференцией Сторон на ее восьмом совещании, будет проведен с целью повышения и укрепления совокупной эффективности и потенциала центров и секретариата, |
To make the assessment report available, by January 2016, to the effectiveness evaluation committee to support it in its work, and to submit the report to the Conference of the Parties for consideration at its eighth meeting; |
Ь) представить доклад об оценке до января 2016 года Комитету по оценке эффективности в целях оказания поддержки его работе, а также представить этот доклад Конференции Сторон для рассмотрения на ее восьмом совещании; |
Subregional, regional and international cooperation in the above activities can enhance the collective ability of Parties, and of intergovernmental and non-governmental organizations, to implement the Convention, improve synergies between different conventions and ultimately improve the effectiveness of all in implementing efforts towards sustainable development. |
е) субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в вышеизложенной деятельности может способствовать повышению коллективной способности Сторон и межправительственных и неправительственных организаций в деле осуществления Конвенции, укреплению синергизма между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности всех усилий по осуществлению в целях устойчивого развития. |
Requests the Secretariat, in consultation with the Global Environment Facility, to report to the Conference at its future meetings on the effectiveness of the implementation of the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the Council of the Global Environment Facility; |
просит секретариат в консультации с Фондом глобальной окружающей среды представлять Конференции на ее последующих совещаниях доклады относительно эффективности выполнения положений меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Советом Фонда глобальной окружающей среды; |
(e) Seek to establish a dialogue with the relevant government authorities and with all other stakeholders, the promotion of dialogue and cooperation to ensure the full effectiveness of special procedures being a shared obligation of the mandate-holders, the concerned State and the said stakeholders; |
ё) предпринимают усилия по установлению диалога с соответствующими государственными органами и со всеми другими заинтересованными сторонами, причем поощрение диалога и сотрудничества в целях обеспечения всесторонней эффективности специальных процедур является общей обязанностью мандатариев, заинтересованного государства и вышеуказанных заинтересованных сторон; |
Decides that an evaluation of the effectiveness of the Convention should be undertaken in accordance with paragraph 7 of article 15 of the Convention at the eleventh meeting of the Conference of the Parties; |
постановляет, что в соответствии с пунктом 7 статьи 15 Конвенции на одиннадцатом совещании Конференции Сторон следует провести оценку эффективности Конвенции; |
Effectiveness evaluations should take place at six-year intervals with a report to the Conference of the Parties at the end of each period. |
Оценки эффективности следует проводить через каждые шесть лет с представлением доклада Конференции Сторон в конце каждого периода. |
Effectiveness of purchase-money transactions relating to equipment or inventory as against third parties |
Действительность сделок на "покупные деньги", касающихся оборудования или инвентарных запасов, в отношении третьих сторон |
UNDP supported programme country preparations and participation in the Accra High-Level Forum on Aid Effectiveness. |
ПРООН оказывала поддержку в подготовке страновых программ и в деле обеспечения участия соответствующих сторон в Аккрском форуме высокого уровня по эффективности помощи. |