Примеры в контексте "Effectiveness - Сторон"

Примеры: Effectiveness - Сторон
A proactive approach by African governments, and sharing of experiences with developing country partners, will accelerate mutual policy learning which should enhance the effectiveness of interactions for both parties. Активность правительств африканских стран наряду с обменом опытом с партнерами из числа развивающихся стран позволит ускорить нахождение взаимопонимания в вопросах политики, что должно повысить эффективность взаимодействия сторон.
Experts had also called on UNCTAD to continue developing a set of core indicators to assess the effectiveness of entrepreneurship policies, taking into account best practices and lessons learned from other relevant institutions and stakeholders. Эксперты призвали также ЮНКТАД продолжить разработку комплекса основных показателей для оценки эффективности политики в области предпринимательства, принимая во внимание передовую практику и уроки, извлеченные из опыта других соответствующих учреждений и заинтересованных сторон.
Adequacy and effectiveness of interaction between the Executive Committee of the Multilateral Fund and the Meeting of the Parties and related subsidiary bodies; достаточность и эффективность взаимодействия между Исполнительным комитетом Многостороннего фонда и Совещанием Сторон и связанными с ним вспомогательными органами;
At the same time, the Commission had also provided certain procedural safeguards for securing the effectiveness, in accordance with the original common intention of the parties, of the undertaking to arbitrate. В то же время Комиссия предусмотрела также некоторые процедурные оговорки для обеспечения эффективности процесса в соответствии с первоначальным общим намерением сторон разрешить спор в арбитражном порядке.
In other States, however, such a distinction is not drawn in law relating to intellectual property, which provides that the same actions are required for both the creation of a security right and its effectiveness against third parties. Вместе с тем в других государствах такое различие не проводится в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, которое предусматривает, что одни и те же действия необходимо предпринять как для создания обеспечительного права, так и для придания ему силы в отношении третьих сторон.
The provisions of the Convention on security rights deal principally with three issues: (a) effectiveness against third parties; (b) priority; and (c) enforcement. Положения Конвенции, касающиеся обеспечительных прав, затрагивают главным образом три вопроса: а) сила в отношении третьих сторон; Ь) приоритет; и с) принудительная реализация.
The law of the State of protection was also the applicable law in the case of effectiveness against third parties and priority, provided that the intellectual property could be registered in a specialized registry. Законодательство такого государства также является законодательством, применимым к вопросам придания силы обеспечительному праву в интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон и его приоритета, при условии что интеллектуальную собственность можно зарегистрировать в специальном реестре.
The Symposium aimed to define recommendations to ensure that the various stakeholders in development cooperation are able to hold each other accountable for honouring their commitments on the quantity, quality and effectiveness of aid. Цель Симпозиума заключалась в выработке рекомендаций по обеспечению возможностей для различных заинтересованных сторон, сотрудничающих в деятельности в целях развития, осуществлять взаимный контроль за выполнением своих обязательств в отношении количественных и качественных показателей помощи и ее эффективности.
The Institut is a non-profit organization whose mission is to improve the quality and effectiveness of public services through an open-minded examination of the issues based upon the experience of all the stakeholders involved. Институт делегированного управления является некоммерческой организацией, задача которой состоит в содействии повышению качества и эффективности социальных услуг на основе непредвзятых решений с учетом опыта всех заинтересованных сторон.
With respect to subsection E. (third-party effectiveness of a security right), it was agreed that the discussion of notice registration in immovable property registries should be aligned more closely with recommendation 43 and relevant commentary of the Secured Transactions Guide. В отношении подраздела Е. (сила обеспечительного права в отношении третьих сторон) было достигнуто согласие о том, что рассмотрение вопроса о регистрации уведомлений в реестрах недвижимого имущества следует в большей мере согласовать с рекомендацией 43 и соответствующим комментарием Руководства по обеспеченным сделкам.
However, as a practical matter, third-party effectiveness will typically cease upon attachment, since the secured creditor will normally have to relinquish possession to allow the attachment to take place. Однако на практике сила в отношении третьих сторон, как правило, утрачивается после присоединения, поскольку обеспеченный кредитор обычно должен отказаться от владения, чтобы могло произойти присоединение.
Hence a change of physical location within the same State will not compromise a searcher's capacity to determine if a security right has been created, and therefore should have no impact on the continued third-party effectiveness of the security right. Следовательно, изменение физического местонахождения в рамках одного и того же государства не уменьшит возможности лица, ведущего поиск, определить, было ли создано обеспечительное право, и поэтому не должно сказываться на сохранении силы обеспечительного права в отношении третьих сторон.
That formulation, it was said, would ensure that the forum could not use principles of public policy to apply its own substantive law rules on third-party effectiveness or priority. Такая формулировка, как отмечалось, обеспечит положение, при котором суд не сможет использовать принципы публичного порядка для того, чтобы применить материально-правовые нормы своего права к вопросам силы в отношении третьих сторон или приоритета.
(b) Third-party effectiveness issues should be clearly distinguished from priority issues and repetition should be avoided; Ь) вопросы силы в отношении третьих сторон следует четко разграничивать с вопросами о приоритете, при том что любых повторов следует избегать;
In other words, in these States third-party effectiveness may be achieved either by registration or by control. Иными словами, в этих государствах сила в отношении третьих сторон может быть придана либо посредством регистрации, либо посредством контроля.
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that it should be borne in mind that the choice of applicable law also governed effectiveness against third parties. Г-н Уайзе (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) напоминает, что выбор применимого права регулирует также силу в отношении третьих сторон.
Mr. Smith (United States of America) said that his delegation had an open mind on the question of control as an exclusive or non-exclusive means of creating effectiveness against third parties. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация открыта для обсуждения вопроса о контроле как исключительного или неис-ключительного средства придания силы в отноше-нии третьих сторон.
The Meeting of the Parties invited Parties to give special attention to the potentially irreversible nature of the consequences of violations of provisions of national law relating to the environment when considering the adequacy and effectiveness of remedies. Совещание Сторон предложило Сторонам обратить особое внимание на потенциально необратимый характер последствий нарушений положений национального природоохранного законодательства при рассмотрении достаточности и эффективности средств правовой защиты.
One submission stated that the reporting process should start with collecting information from local stakeholders in order to obtain information on the effectiveness of activities and their impact on the ground. В одном из представлений указывается, что процесс составления докладов следует начинать со сбора информации, запрашиваемой у местных заинтересованных сторон, с тем чтобы получить сведения об эффективности деятельности и ее воздействии на местах.
It also describes a harmonized regime for the preparation of monitoring reports to support the periodic evaluations of effectiveness to be undertaken by the Conference of the Parties. В нем также излагается согласованный режим подготовки докладов о мониторинге в поддержку периодических оценок эффективности, подлежащих проведению Конференцией Сторон;
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention adopted decision SC-2/13 on effectiveness evaluation in which it decided to implement the elements for a global monitoring plan proposed in the annex to that decision. На своем втором совещании Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла решение СК2/13 об эффективности оценки, в котором она постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, предложенные в приложении к этому решению.
The provisional ad hoc technical working group recommended that the establishment of each network be organized by a group that agrees upon and oversees modalities for providing the comparable environmental monitoring information required by the Conference of the Parties for effectiveness evaluation. Временная специальная техническая рабочая группа рекомендовала организовать создание каждой сети соответствующей группой по согласованию и контролю за методикой представления сопоставимой информации о мониторинге окружающей среды, в которой Конференция Сторон нуждается для проведения эффективных оценок.
Managing a Stockholm Convention that existed in two substantially different forms could be difficult for the Conference of the Parties, and could possibly lessen the effectiveness of both forms. Руководство мероприятиями в рамках Стокгольмской конвенции, существующей в двух существенно отличающихся друг от друга формах, может быть затруднительным для Конференции Сторон и, возможно, снизит эффективность обеих форм Конвенции.
While there was room for improvement in UNCTAD's role in consensus-building, particularly in its structure and reporting mechanism, the effectiveness of its intergovernmental machinery would also depend on the efforts of all concerned, including guidance by member countries. Хотя существуют возможности для повышения роли ЮНКТАД в процессе формирования консенсуса, в частности это касается структуры организации этой работы и системы отчетности, эффективность ее межправительственного механизма будет зависеть от усилий всех заинтересованных сторон, включая руководящие указания от стран-членов.
During discussions in December 2005, the Conference of the Parties to the Vienna Convention agreed that a review of the effectiveness of the licensing system should be undertaken. В ходе обсуждений, проходивших в декабре 2005 года, Конференция Сторон Венской конвенции постановила, что следует провести обзор эффективности систем лицензирования.