Примеры в контексте "Effectiveness - Сторон"

Примеры: Effectiveness - Сторон
In the case of other types of asset, such as the right to the payment of funds credited to a bank account, third-party effectiveness may be based on either control or registration in the general security rights registry. В случае других видов активов, таких как право на получение средств, зачисленных на банковский счет, приобретение силы в отношении третьих сторон может основываться на контроле или регистрации в общем реестре обеспечительных прав.
He was aware that the United States conception of third-party effectiveness might need to be supplemented by a concept of priority and he would have no difficulty in referring to the question of priority, which would be covered by either set of laws. Оратору известно о том, что концепцию делегации Соединенных Штатов относительно придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, возможно, необходимо дополнить концепцией приоритета, и ему будет несложно сделать ссылку на вопрос приоритета, который может быть охвачен любым из сводов законов.
b) A basis for priority rules that depend on the time when third-party effectiveness of a security right is achieved; and Ь) основы для правил приоритета, который зависит от времени придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон; и
The reason for this approach is that effectiveness as against third parties touches upon issues of priority and the draft Convention treats such issues as distinct issues, subjecting them to the law of the assignor's location. Причина использования такого подхода состоит в том, что вопрос о силе в отношении третьих сторон затрагивает проблемы приоритета, а в проекте конвенции такие проблемы регулируются отдельно и подчиняются праву государства, в котором находится цедент.
It was also agreed that the reference to the term "publicity" should be replaced by a reference to the term "effectiveness against third parties" as some States might not have a publicity system. Было также достигнуто согласие о замене использованного термина "публичность" ссылкой на "силу в отношении третьих сторон", поскольку в некоторых государствах может и не существовать системы обеспечения публичного доступа к соответствующей информации.
The extent to which such actions/measures have influenced individual Parties' steps/time frames for achieving compliance whether anything can be concluded from this about the relative effectiveness of the measures chosen Ь) степень, в которой такие действия/меры оказали влияние на шаги/сроки отдельных Сторон в отношении обеспечения соблюдения, если на основе этого можно сделать вывод об относительной эффективности выбранных мер
Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. С другой стороны, применение новых норм к таким спорам в отношении приоритета может причинять несправедливый ущерб сторонам, которые полагались на ранее действовавшее законодательство, и может также являться для таких сторон стимулом к выдвижению возражений против нового законодательства или отстаиванию ненадлежащим образом задержанной даты вступления в силу.
It was suggested that it should be made clear that the preferential claim referred to in paragraph 44 was a super-priority right and that a cross-reference should be made to any discussion in the insolvency chapter as to the parties that could challenge the effectiveness of security rights. Было предложено разъяснить, что привилегированное требование, упоминаемое в пункте 44, является сверхприоритетным правом и что необходимо сделать перекрестную ссылку на любое его рассмотрение в главе, посвященной несостоятельности, с точки зрения сторон, которые могут оспорить действительность обеспечительных прав.
Nevertheless, the ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. Тем не менее, сила этих инициатив с участием многих заинтересованных сторон в конечном счете заключается в доверительном характере и эффективности процесса, который в свою очередь зависит от наличия строгих стандартов отчетности и ревизии и внешнего удостоверяющего процесса, подкрепленного подробными типовыми моделями и временными графиками.
This rule serves to encourage early registration and because in no case did SP-B, regardless of the fact pattern, achieve its effectiveness against third parties before SP-A registered, so SP-B could always have protected itself by searching and discovering SP-A's notice. Это правило направлено на содействие заблаговременной регистрации, и, поскольку ни в каком случае ОК-В, независимо от фактической стороны, не мог придать этому праву силу в отношении третьих сторон до производства регистрации ОК-А, ОК-В всегда мог защитить себя посредством поиска и обнаружения уведомления ОК-А.
The Chairperson said that, in the hopes of establishing a single rule, it might be useful to consider the applicable law for each of the different components of the security right, namely creation, third-party effectiveness and priority, and enforcement. Председатель говорит, что если есть желание учредить отдельное правило, то может оказаться полезным рассмотреть применимое законодательство для каждого из разных компонентов обеспечительного права, а именно создания права, его силы в отношении третьих сторон и приоритетности, а также его реализации.
Until the conditions for third-party effectiveness are satisfied, the security right is ineffective against intervening rights in the encumbered assets acquired by third parties regardless of the type of the competing claimant. Пока не выполнены условия, обеспечивающие силу обеспечительного права в отношении третьих сторон, такое право никак не влияет на встречные права в обремененных активах, приобретенных третьими сторонами, независимо от характера конкурирующего заявителя требования.
Moreover, transfer of possession as a method of third-party effectiveness would need to remain available in any event for negotiable documents and negotiable instruments in order to preserve their negotiability and the associated priority. Кроме того, необходимо, чтобы передачу владения как метод придания силы в отношении третьих сторон можно было всегда использовать применительно к оборотным документам и оборотным инструментам в целях сохранения их оборотного характера и связанного с ним приоритета.
In other States, most commonly those that have adopted a general security rights registry but that also provide for creditor possession as a method for achieving third-party effectiveness, the pledge may be constituted between the parties even without creditor possession. В других государствах, особенно тех, которые создали общий реестр обеспечительных прав и при этом предусматривают вступление кредитором во владение в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, залог может возникать между сторонами даже в том случае, если кредитор не вступает во владение.
As money and negotiable instruments are typically derived by the grantor from the collection of receivables (proceeds of proceeds), it would be illogical and counterproductive to not extend automatic third-party effectiveness to the original proceeds, the receivables. Поскольку лицо, предоставившее право, обычно получает денежные средства и оборотные инструменты в результате инкассации дебиторской задолженности (поступления от поступлений), было бы нелогично и контрпродуктивно не распространять автоматическое придание силы в отношении третьих сторон на первоначальные поступления - дебиторскую задолженность.
Just as in the case in relation to third-party effectiveness of security rights in proceeds of disposition of encumbered assets, a distinction must be drawn based on the manner in which the initially encumbered assets are described. Как и в случае, касающемся придания силы в отношении третьих сторон обеспечительным правам в поступлениях в результате реализации обремененных активов, различие необходимо проводить на основе того, как описаны первоначально обремененные активы.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to refer in the first sentence to security rights that were effective against third parties and to explain the concept of third-party effectiveness and its relationship to the concept of priority. Председатель говорит, что Комитет, по-види-мому, хотел бы в первом предложении упомянуть об обеспечительных правах, имеющих силу по отношению к третьим сторонам, а также пояснить концепцию приобретения силы в отношении тре-тьих сторон и ее соотношение с концепцией прио-ритета.
(k) Paragraphs 21-22 and 24-25 should be limited to issues of priority and avoid addressing third-party effectiveness issues; к) пункты 21-22 и 24-25 следует ограничить вопросами приоритета и не затрагивать в них вопросы силы обеспечительных прав в отношении третьих сторон;
The suggestion was made that the Annex should make it clear that, with respect to security rights in intellectual property rights, the only mode of third-party effectiveness was registration. Было высказано мнение о том, что в приложении необходимо уточнить, что применительно к обеспечительным правам в правах интеллектуальной собственности единственным способом придания силы в отношении третьих сторон является регистрация.
With respect to paragraph 4, it was suggested that the text should be recast to discuss the notion of "third parties" and "third-party effectiveness" rather than the notions of "competing claimant" and "priority". В отношении пункта 4 было предложено пересмотреть текст, с тем чтобы в нем обсуждались концепции "третьи стороны" и "сила в отношении третьих сторон", а не понятия "конкурирующий заявитель требования" и "приоритет".
The main purpose of the work described was to inventorize and analyse financing instruments and mechanisms, both traditional and innovative, in 19 Latin American countries, assessing their strong and weak points and their effectiveness, and to promote knowledge-sharing and capacity-building among the countries. Основная цель программы состояла в проведении инвентаризации и анализа традиционных и нетрадиционных финансовых инструментов и механизмов в 19 странах Латинской Америки, осуществлении оценки их сильных и слабых сторон и их эффективности, а также в поощрении укрепления потенциала и обмена опытом между странами.
Continued third-party effectiveness of a security right after a change in the location of the asset or the grantor Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, продолжающая действовать после изменения местонахождения актива или лица, предоставляющего право
In States that adopt this approach, the rights of the lessor and the consignor against third parties are subject to the same third-party effectiveness and priority rules that apply to the holder of an acquisition security right. В государствах, применяющих такой подход, права арендодателя и грузоотправителя по отношению к третьим сторонам регулируются теми же правилами приоритета и придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, какие применяются по отношению к держателю приобретательского обеспечительного права.
For these two reasons, once a comprehensive and efficient notice registration system becomes available, the vast majority of secured creditors tend to prefer registration to possession as a method for achieving third-party effectiveness. По этим двум причинам в условиях наличия всеобъемлющей и эффективной системы регистрации уведомлений подавляющее большинство обеспеченных кредиторов, как правило, отдают предпочтение регистрации, а не владению в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
Delivery of the document with any necessary endorsement to the secured creditor therefore offers an alternative means of achieving third-party effectiveness of a security right in the assets it represents. Таким образом, предоставление обеспеченному кредитору документа, снабженного любым необходимым индоссаментом, представляет собой альтернативный способ придания обеспечительному праву в активах, которые он представляет, силы в отношении третьих сторон.