It was also agreed that a new paragraph should be added to indicate that there might be additional methods of achieving third-party effectiveness. |
Было также решено добавить новый пункт и указать, что могут быть использованы дополнительные методы обеспечения действительности в отношении третьих сторон. |
It was stated that such an approach would be simple and consistent with the meaning of third party effectiveness adopted in the draft Guide. |
Было заявлено, что такой подход является достаточно простым и согласуется по существу с подходом к вопросу о силе в отношении третьих сторон, используемым в проекте руководства. |
It was widely felt that recommendation 34 bis was useful in particular for States that were not familiar with the distinction between creation and third-party effectiveness of a security right. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что рекомендация 34 бис является полезной, особенно для тех государств, в которых не проводится различия между вопросами создания обеспечительного права и его силы в отношении третьих сторон. |
He agreed with the suggestion that the issue might be resolved by exploring whether special rules governing third-party effectiveness and priority should be applicable to such receivables. |
Он согласен с мнением о том, что для решения этого вопроса необходимо определить, следует ли применять к такой дебиторской задолженности особые правила, касающиеся силы в отношении третьих сторон и приоритета. |
b) Third-party effectiveness of acquisition financing transactions relating to equipment and inventory |
Ь) Действительность в отношении третьих сторон сделок по финансированию приобретения оборудования и инвентарных запасов |
The Council hopes that this coordination will promote closer cooperation of all concerned in Haiti as well as improve the effectiveness of international support for rebuilding Haiti's economy. |
Совет надеется, что эта координация будет содействовать более тесному сотрудничеству всех заинтересованных сторон в Гаити, а также повысит эффективность международной поддержки для восстановления экономики Гаити». |
Objective: To review the effectiveness of the database so that a recommendation on its need and its continuation can be presented at the second meeting of Parties. |
Цель: Проведение обзора эффективности базы данных с целью представления рекомендации о ее необходимости и дальнейшем ведении на втором совещании сторон. |
The Working Group considered the general remarks of the chapter on the effectiveness of security rights against third parties and requested the Secretariat to make the necessary changes. |
Рабочая группа рассмотрела общие замечания, излагаемые в главе о действительности в отношении третьих сторон, и просила Секретариат внести необходимые изменения. |
The international community must therefore consider developing a genuine and dynamic long-term partnership with Haiti to ensure the effectiveness of the efforts of all stakeholders. |
Поэтому международное сообщество должно рассмотреть вопрос о подлинном и динамичном долгосрочном партнерстве с Гаити, чтобы гарантировать эффективность усилий всех заинтересованных сторон. |
If those steps are taken during the transition period, the law should provide that the existence and effectiveness against third parties of the security right is continuous. |
Если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, в законодательстве следует предусмотреть, что существование обеспечительного права и его сила в отношении третьих сторон сохраняются. |
The effectiveness of strategies to combat HIV/AIDS depends very much on improved coordination and coherence between all stakeholders at the global, regional, national and local levels. |
Эффективность стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в значительной степени зависит от совершенствования координации и обеспечения согласованности усилий всех сторон на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
With these supplements for increasing effectiveness on both sides, the Swiss suggestion is recommended to the joint RID/ADR meeting for discussion and possible decision making. |
С учетом этих дополнений, направленных на повышение эффективности работы обеих сторон, предложение Швейцарии рекомендуется для обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ и, возможно, для принятия решения. |
The purpose of conflict of laws rules is to determine the law applicable to the creation, third party effectiveness, priority and enforcement of a security right. |
Цель коллизионных норм состоит в том, чтобы определить законодательство, применимое по вопросам создания, действительности для третьих сторон приоритета и принудительной реализации обеспечительного права. |
And they must be inclusive because the effectiveness of the certification scheme will depend on the involvement of all key participants and stakeholders in the international trade in rough diamonds. |
Эти решения должны быть также всеобъемлющими, потому что эффективность системы сертификации будет зависеть от вовлечения всех ключевых участников и заинтересованных сторон международной торговли необработанными алмазами. |
Different issues arise as to the effectiveness against third parties of a right created before the effective date of the new law. |
Определение действительности прав, созданных до даты вступления в силу нового законодательства, в отношении третьих сторон, требует ответа на ряд вопросов. |
In addition, it was said that alternative 1 could not be easily applied in jurisdictions that made no distinction among creation, effectiveness against third parties and priority. |
Кроме того, было указано, что вариант 1 будет, возможно, трудно применять в некоторых правовых системах, в которых не проводится различия между вопросами создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета. |
Aid effectiveness and accountability, which must be shared interests of all parties concerned, were two critical issues not yet included in the review framework. |
В обзор еще не включены два таких важных аспекта, затрагивающих интересы всех соответствующих сторон, как эффективность помощи и подотчетность. |
As this is a matter of substantive law rather than conflict of laws, the Guide addresses it in chapter V dealing with third-party effectiveness. |
Поскольку этот вопрос относится не к коллизионному, а скорее к материальному праву, он рассматривается в главе V Руководства, посвященной действительности прав в отношении третьих сторон. |
The Guide adopts this principle as leading to the most efficient outcomes when third-party effectiveness is achieved by different means). |
В Руководстве принят этот принцип как ведущий к получению наиболее эффективных результатов, когда сила в отношении третьих сторон придается с помощью иных способов). |
If those steps are taken during the transition period, the law should provide that the effectiveness of the creditor's rights against those parties is continuous. |
В законодательстве следует предусмотреть, что если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, то права кредитора в отношении таких сторон остаются действительными. |
As a result, they do not subject retention-of-title devices to the general rules applicable to security rights, notably as to form for creation, method of third-party effectiveness, priority and enforcement. |
В связи с этим они не распространяют на инструменты, предполагающие удержание правового титула, общие правила, применимые к обеспечительным правам, особенно в том, что касается формы их создания, метода обеспечения силы в отношении третьих сторон, приоритетности и принудительной реализации. |
The provisional ad hoc technical working group agreed to invite the Conference of the Parties to consider the possible action set out in paragraph 9 of the note by the Secretariat on effectiveness evaluation. |
Временная специальная техническая рабочая группа договорилась предложить Конференции Сторон рассмотреть возможные действия, изложенные в пункте 9 записки секретариата об оценке эффективности. |
In the case of certain types of asset, such as the proceeds under an independent undertaking, control may be the exclusive method for achieving effectiveness against third parties. |
Применительно к некоторым видам активов, таким как поступления по независимому обязательству, контроль может быть единственным методом обеспечения силы в отношении третьих сторон. |
History had shown the effectiveness of such basic principles governing peacekeeping operations as obtaining prior consent from the parties concerned, observing strict neutrality, and non-use of force except for self-defence. |
История доказала эффективность таких основополагающих принципов операций по поддержанию мира, как получение предварительного согласия соответствующих сторон, соблюдение нейтралитета и неприменение силы, кроме случаев самообороны. |
In short, while concessions had been necessary from all sides, the Court remained a solid institution with the necessary effectiveness and independence. |
Короче говоря, хотя потребовались уступки от всех сторон, Суд все же является в необходимой степени эффективным и независимым учреждением с прочной основой. |