However, to clarify the meaning of recommendation 39, it was also agreed that it should be separated into two sections, one referring to third-party effectiveness including registration after creation of a security right and another referring to advance registration. |
В то же время для разъяснения содержания рекомендации 39 было также выражено согласие с тем, что ее следует разделить на две части, одна из которых будет посвящена силе в отношении третьих сторон, включая регистрацию после создания обеспечительного права, а другая - заблаговременной регистрации. |
To ensure the effectiveness of capacity-building for the application of SPM, it has been acknowledged that participating countries need further awareness-raising among stakeholders in order to bring them together on to a single platform. |
Было признано, что для обеспечения гарантий эффективности наращивания потенциала по применению СПР участвующим странам необходимо и далее повышать информированность заинтересованных сторон, с тем чтобы объединить их на основе единой платформы. |
In determining the length of time between updates of the guidance, the Conference of the Parties may wish to take into account the schedule for the review of the effectiveness of the financial mechanism. |
5 При определении периодичности обновления руководящих принципов Конференция Сторон, возможно, пожелает принять во внимание график рассмотрения эффективности механизма финансирования. |
The law should deal with the transition from a regime in which no filing is required to a regime where filing is a condition for ensuring the effectiveness of security rights as against third parties. |
В законодательстве следует рассмотреть вопрос о переходе от режима, который не предусматривал регистрации, к режиму, в котором регистрация является условием обеспечения действительности обеспечительных прав в отношении третьих сторон. |
Training tools for building the capacity of stakeholders to address violence against women and improve the effectiveness of responses to such violence, which can be used on a large scale, have been produced by United Nations entities. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций разработали учебные инструменты для наращивания потенциала заинтересованных сторон в борьбе с насилием в отношении женщин и повышения эффективности мер противодействия такому насилию, которые могут использоваться в широких масштабах. |
A flowchart providing an overview of the effectiveness evaluation process to be completed at the fourth meeting of the Conference of the Parties is contained in annex III to the present note. |
В приложении III к настоящей записке приводится графическая схема, позволяющая получить общее представление о процессе оценки эффективности, который предстоит завершить на четвертом совещании Конференции Сторон. |
The leaders of Kazakhstan and the Russian Federation reaffirmed the determination of the sides to increase, on the basis of that strategic document, their joint efforts with a view to intensifying and improving the effectiveness of wide-ranging cooperation in all fields. |
Руководители Казахстана и Российской Федерации подтвердили решимость сторон наращивать на базе этого стратегического документа совместные усилия в целях интенсивного углубления и повышения эффективности широкомасштабного взаимодействия во всех областях. |
The effectiveness of the Task Force in reaching its goals is also contingent on the sustained involvement of key institutions and the actors engaged in its work. |
Эффективность работы Целевой группы с точки зрения достижения ее целей также зависит от обеспечения участия в ее работе ключевых институтов и заинтересованных сторон на постоянной основе. |
The Conference of the Parties may consider establishing long-term capacity building measures to facilitate the timely and reliable provision of information for the performance review and assessment of implementation process, as required, and ensure its effectiveness. |
Конференция Сторон может рассмотреть вопрос о принятии долгосрочных мер по наращиванию потенциала в целях облегчения своевременного и надежного представления информации для процесса обзора результативности и оценки осуществления, если таковое потребуется, и обеспечения его эффективности. |
Some targets are also proposed at global level, as required, and guidance from Parties is again essential in order to fix a framework of global targets and ensure effectiveness of the review and monitoring system. |
Также предлагаются некоторые требуемые целевые параметры для глобального уровня, и в этом случае указания Сторон опять-таки являются весьма важными с точки зрения установления рамок для таких глобальных целевых параметров и обеспечения эффективности системы обзора и мониторинга. |
The implementation of the following recommendation is expected to improve the transparency and effectiveness of the selection process and to make it more inclusive of the main stakeholders, the Member States. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации повысит уровень прозрачности и эффективности процесса отбора и позволит вовлечь в этот процесс больше основных заинтересованных сторон - государств-членов. |
The European Union expected the Fourth Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention to assess the basic operational modalities and overall implementation of the Programme, in order to enhance its effectiveness. |
Европейский союз надеется, что четвертая обзорная Конференция Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции проведет оценку основных условий функционирования и общего осуществления Программы в целях повышения ее эффективности. |
The majority of stakeholders responding to OIOS interviews and surveys rated the effectiveness of the Department's support to intergovernmental processes positively, in fact more highly than any of its other functions. |
Большинство заинтересованных сторон, ответивших на проведенные УСВН собеседования и обследования, позитивно оценили эффективность оказываемой Департаментом поддержки межправительственным процессам - по сути дела, более высоко, чем любые из других функций Департамента. |
The reports thus submitted and the evaluation of the effectiveness of the Convention are to be considered by the Conference of the Parties at its fifth meeting, in 2011. |
Таким образом представленные доклады и оценка эффективности Конвенции будут рассмотрены Конференцией Сторон на ее пятом совещании в 2011 году. |
In response to paragraph 6 of decision SC-2/13 the Secretariat compiled the elements for the first effectiveness evaluation for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
В ответ на пункт 6 решения СК-2/13 секретариат подготовил компиляцию элементов для проведения первой оценки эффективности для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
This disadvantage would be alleviated if there were an international registry in which notices of security rights, the third-party effectiveness of which was governed by the law of different States, could be registered. |
Такой ситуации можно избежать, если создать международный реестр, в котором можно будет регистрировать уведомления об обеспечительных правах, сила которых в отношении третьих сторон регулируется законодательством разных государств. |
Rather, they were descriptions of practices that already existed and that were to be kept in mind when the issues of creation, third-party effectiveness, priority and enforcement were discussed in the draft Supplement. |
Эти примеры скорее являются описаниями существующей практики, которая должна учитываться при рассмотрении в проекте дополнения вопросов создания, силы в отношении третьих сторон, приоритета и принудительного исполнения. |
Another view was that it should be significantly shortened, focusing more on the concepts of third-party effectiveness and priority, while any other discussion should be moved to an annex. |
Другое мнение заключалось в том, что его следует значительно сократить, сосредоточив внимание на понятиях обеспечения силы в отношении третьих сторон и приоритета, а любые другие вопросы рассмотреть в приложении. |
In addition, it was said that recommendation 196 provided an exporter the possibility of ensuring third-party effectiveness of its security right exclusively in the country to which the relevant goods would be imported. |
Кроме того, было отмечено, что рекомендация 196 предоставляет экспортеру возможность обеспечить силу в отношении третьих сторон своего обеспечительного права исключительно в стране, в которую будут импортироваться соответствующие товары. |
To ensure continued third-party effectiveness of its security, the secured creditor would also need to enquire as to all States in which each of these assets might be potentially located at any given time and meet the relevant requirements of all such States. |
Для сохранения непрерывной силы своего обеспечения в отношении третьих сторон обеспеченному кредитору потребовалось бы также выяснить в каких государствах каждый из этих активов может потенциально находиться в любой данный момент времени и выполнить все соответствующие требования всех таких государств. |
Finally, section B. addresses third-party effectiveness of a security right in a negotiable document or in property covered by a negotiable document. |
Наконец, в разделе В. рассматривается вопрос о силе обеспечительного права в оборотном документе или имуществе, охватываемом оборотным документом, в отношении третьих сторон. |
The objective of regional and global environmental transport studies of persistent organic pollutants in effectiveness evaluation: The Conference of the Parties has not clarified its expectations with regard to this requirement from Article 16 of the Convention. |
Цель региональных и глобальных исследований экологического переноса стойких органических загрязнителей в оценке эффективности: Конференция Сторон не уточнила своих ожиданий в отношении этого требования статьи 16 Конвенции. |
Bring together key organizations and stakeholders involved in developing and deploying alternatives to DDT for disease vector control to enhance their collaboration and effectiveness for achieving agreed goals; |
сведение вместе ключевых организаций и заинтересованных сторон, занимающихся разработкой и внедрением альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, в целях активизации их сотрудничества и повышения эффективности работы по решению согласованных задач; |
By promoting tolerance, it thus ensures effective and increased participation of all in its work, as well as greater effectiveness, better outcomes and more involvement. |
Способствуя терпимости, оно также обеспечивает эффективное и более активное участие всех в рабочем процессе Организации, а также большую эффективность, лучшие результаты и более широкое вовлечение сторон. |
First, a survey of parties will be conducted to provide feedback on the level of implementation and effectiveness of the strategy and to give recommendations on how best to go forward. |
Во-первых, будет проведен опрос Сторон для получения информации о стадии осуществления и эффективности стратегии и выработки рекомендаций о наилучших путях дальнейших действий. |