Примеры в контексте "Effectiveness - Сторон"

Примеры: Effectiveness - Сторон
The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. На четвертом Совещании Сторон Монреальского протокола была признана необходимость проводить периодический обзор функционирования механизма финансирования, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность в деле достижения целей Монреальского протокола.
Burkina Faso believes that the reforms must take into account the interests of all Member States and increase our Organization's effectiveness in managing the peace and security, stability and development of all parties. Буркина-Фасо считает, что реформа должна учитывать интересы всех государств-членов и должна повысить эффективность нашей Организации в деле управления вопросами мира, безопасности, стабильности и развития для всех сторон.
In addition, in some States, the creation and third-party effectiveness of a security right in intellectual property are governed by the same rules that apply to a security right in other types of intangible asset. Кроме того, в некоторых государствах вопросы создания и силы обеспечительного права в интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон регулируются теми же правилами, которые применяются к обеспечительному праву в других видах нематериальных активов.
Over a planning period, training providers set these priorities in part through needs assessments of stakeholders and clients and through the utilization of results of impact and effectiveness evaluations of trainings that have been delivered. В процессе планирования учреждения и организации, предлагающие учебные курсы, устанавливают эти приоритеты частично путем оценки потребностей заинтересованных сторон и клиентов и путем использования итогов оценки результативности и эффективности уже завершившихся учебных курсов.
Efforts were under way to improve the effectiveness of the legal system and ensure prompt and cost-effective justice throughout the country, particularly by increasing cooperation between the different actors involved in the administration of justice. Принимаются усилия по повышению эффективности правовой системы и по обеспечению безотлагательного и эффективного с точки зрения затрат правосудия во всей стране, в частности через расширение сотрудничества сторон, участвующих в процессе отправления правосудия.
In such a case, third-party effectiveness takes effect from the time thereafter when the security right is made effective against third parties. В подобном случае сила в отношении третьих сторон действует с момента, когда это обеспечительное право вступает в силу в отношении третьих сторон.
It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. Он также отвечал бы ожиданиям лиц, финансирующих дебиторскую задолженность, в отношении того, какое право будет применяться к вопросам создания обеспечительного права в дебиторской задолженности в форме первоначальных обремененных активов, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета.
In some States, it is also possible to achieve third-party effectiveness of a security right in a receivable by notifying the debtor of the receivable. В некоторых государствах обеспечительному праву в дебиторской задолженности можно придать силу в отношении третьих сторон путем направления уведомления должнику по дебиторской задолженности.
The extent and duration of third-party effectiveness in these States depends on the nature of the initially encumbered assets and the nature of the proceeds. Рамки и сроки действия силы в отношении третьих сторон зависят в этих государствах от характера первоначально обремененных активов и от характера поступлений.
Obviously, the temporary period must be relatively short and yet not so short as to deprive a reasonably prudent secured creditor from the opportunity to take steps to preserve the third-party effectiveness of its security right. Очевидно, что период времени должен быть относительно коротким, но не столь коротким, чтобы лишать разумно осмотрительного обеспеченного кредитора возможности предпринять шаги для сохранения силы своего обеспечительного права в отношении третьих сторон.
However, in order to address the respective rights of the secured creditor and third parties, these regimes also provide a full set of third-party effectiveness and priority rules. Вместе с тем для учета соответствующих прав обеспеченного кредитора и третьих сторон в этих режимах предусмотрен также полный набор норм, касающихся силы в отношении третьих сторон и приоритета.
As a result, the policy considerations addressed apply equally to situations where a notice is registered prior to the creation of a security right, and lapses before the security right is created, third party effectiveness may be re-established. Это значит, что изложенные выше принципиальные соображения также касаются ситуаций, когда уведомление об обеспечительном праве регистрируется до создания такого права и истекает до того, как оно будет создано, в случае чего сила в отношении третьих сторон также может быть восстановлена.
Thus, the security right of Secured Creditor 1 was created and became effective against third parties on Day 5 (i.e. the first time when all of the requirements for creation and third-party effectiveness were satisfied). Таким образом, обеспечительное право обеспеченного кредитора 1 было создано и приобрело силу в отношении третьих сторон в день 5 (т.е. как только были удовлетворены все требования, касающиеся создания и вступления в силу для третьих сторон).
In view of the significant importance the Guide places on achieving third-party effectiveness, it takes the general approach that no secured creditor may assert priority over a competing claimant unless the security right has been made effective against third parties. С учетом большого значения, какое Руководство придает обеспечению силы в отношении третьих сторон, в нем используется общий подход, согласно которому ни один обеспеченный кредитор не может утверждать приоритет над конкурирующим заявителем требований, если только обеспечительному праву не была придана сила в отношении третьих сторон.
Third-party effectiveness ceases as soon as the location of the assets changes unless the security right is made effective against third parties under the law of the new location. Обеспечительное право утрачивает силу в отношении третьих сторон как только изменяется местонахождение активов, если только обеспечительное право не приобретает силу в отношении третьих сторон согласно праву нового местонахождения.
Among States that have not established a comprehensive security rights registry, most simply apply the general rules for achieving third-party effectiveness of security rights in receivables. В большинстве государств, в которых отсутствует единый реестр обеспечительных прав, применяются общие правила придания силы в отношении третьих сторон, предусмотренные для обеспечительных прав в дебиторской задолженности.
In other words, the relevant time for fixing effectiveness against third parties is the time when the agreement was effective between the seller, lessor or lender and the buyer, lessee or borrower, as the case may be. Иначе говоря, моментом придания правам силы в отношении третьих сторон является момент, когда соглашение, в зависимости от конкретного случая, приобретает силу между продавцом, арендодателем или кредитодателем и покупателем, арендатором или заемщиком.
The representative was seeking the Panel's assurance that TEAP would report back to the Eighteenth Meeting of the Parties on the effectiveness of soil fumigation for quarantine and pre-shipment purposes, pursuant to paragraph 8 of that decision. Представитель хотел бы получить от Группы заверения в том, что ГТОЭО доложит восемнадцатому Совещанию Сторон об эффективности фумигации почвы для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в соответствии с пунктом 8 этого решения.
Pursuant to Article 16, paragraph 1, to agree on a process to establish arrangements at its third meeting which will enable the Conference of the Parties to evaluate the effectiveness of the Convention before 17 May 2008. Ь) принятия решения в соответствии с пунктом 1 статьи 16 относительно процесса принятия мер, которые позволят Конференции Сторон провести оценку эффективности Конвенции до 17 мая 2008 года.
In order to improve the effectiveness of the financial analysis of information provided in the reports from developed country Parties, it is suggested that the GM be associated with the preparation of the synthesis and preliminary analysis of these reports. Для повышения эффективности анализа финансовых аспектов информации, представляемой в докладах развитых стран - Сторон Конвенции, к процессу подготовки обобщения и предварительного анализа этих докладов предлагается подключить ГМ.
Article 16 of the Stockholm Convention requires the Conference of the Parties to carry out a periodic review of the effectiveness of the Convention, with the first evaluation (first phase) commencing four years after its entry into force. Согласно статье 16 Стокгольмской конвенции, начиная через четыре года после вступления Конвенции в силу, а затем с периодичностью, определяемой Конференцией Сторон, Конференция проводит первую оценку эффективности (первый этап) Конвенции.
IPU was co-organizer of the parliamentary segment of the stakeholder forum on the role of national and local stakeholders in contributing to aid quality and effectiveness in Rome in June 2008. МПС участвовал в организации парламентского сегмента форума заинтересованных сторон на тему «Роль национальных и местных заинтересованных сторон в повышении качества и эффективности оказываемой помощи», прошедшего в Риме в июне 2008 года.
However, although an evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of the treaty, her delegation was concerned that it could lead to a reinterpretation beyond the actual consent of the parties. Однако, несмотря на то что эволютивное толкование обеспечивает продление эффективности договора, делегация Малайзии обеспокоена тем, что это может привести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон.
Benefits 23. Implementing ECM in the Secretariat will help to create a more effective Organization whose stakeholders will be better served. Improved effectiveness Внедрение системы УОР в Секретариате будет способствовать повышению эффективности Организации и повышению качества обслуживания заинтересованных сторон.
In addition, the requisite measures have been taken to boost the role and effectiveness of the Department of Public Prosecutions, in view of the status assigned to it under article 3 of the Family Code as a key party in cases to which the Code applies. Кроме того, были приняты необходимые меры для укрепления роли и эффективности департамента публичных преследований в контексте статуса, которым он наделяется в соответствии со статьей З Семейного кодекса в качестве одной из главных сторон в делах, на которые распространяется действие Кодекса.