Примеры в контексте "Effectiveness - Сторон"

Примеры: Effectiveness - Сторон
Under recommendation 217, the law of the new location would govern third-party effectiveness and priority, but that rule would leave the first assignee unduly exposed. В соответствии с рекомендацией 217 сила обеспечительного права в отношении третьих сторон и приоритет будут регламентироваться правом страны нового местонахождения, однако это правило сделает первого цессионария несправедливо незащищенным.
With respect to mobile assets, it was observed that the rule in the second sentence of recommendation 136 would not apply if they were subject to specialized registration systems, which, as provided in the third-party effectiveness chapter, they were to be preserved. Что касается движимых активов, то было отмечено, что предусмотренное во втором предложении рекомендации 136 правило не будет применяться, если они подлежат учету в специальных системах регистрации, которые, как это предусмотрено в главе, касающейся силы в отношении третьих сторон, должны быть сохранены.
This approach is justified by the need to achieve certainty with respect to the law applicable to third-party effectiveness and priority. Данный подход оправдан необходимостью не допустить снижения степени определенности в отношении права, применимого к силе обеспечительного права в отношении третьих сторон и его приоритета.
It is still necessary to register a notice to achieve third-party effectiveness in property normally sold to consumers if that property is being sold to a wholesaler or a retailer as inventory. Необходимость регистрации уведомления для обеспечения силы права в отношении третьих сторон в имуществе, обычно продаваемом потребителям, все же сохраняется в том случае, если это имущество продается оптовому или розничному продавцу в качестве инвентарных запасов.
This may be so if a State treats creation and third-party effectiveness as one issue, while the conflict-of-laws rules recommended in the Guide would treat them as two separate issues and refer them to the laws of different States. Это может произойти в том случае, если государство рассматривает создание обеспечительного права и его силу в отношении третьих сторон как один вопрос, тогда как согласно рекомендованным в Руководстве коллизионным нормам они рассматриваются как два отдельных вопроса и регулируются законодательством разных государств.
He concluded by speaking out against attempts by two High Contracting Parties to silence the organization Geneva Call. Such efforts undermined cooperation with civil society in the framework of the Convention and with it, the Convention's very effectiveness. В заключение г-н Гус осуждает попытки двух Высоких Договаривающихся Сторон заставить замолчать организацию "Женевский призыв", которые подрывают дух сотрудничества с гражданским обществом в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия и эффективность ее режима.
During the last year, however, with goodwill, flexibility and cooperation on both sides, FICSA had been able to voice its reservations on the effectiveness of its participation in the Commission's work in the knowledge that they were not falling on deaf ears. В течение прошедшего года благодаря доброй воле, гибкости и духу сотрудничества, проявленным с обеих сторон, ФАМГС удалось высказать свои оговорки по поводу эффективности ее участия в работе Комиссии с уверенностью в том, что они будут услышаны.
Other methods for achieving third-party effectiveness of a security right, such as transfer of possession or control, are not relevant for intellectual property. Другие методы придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, такие как передача владения или контроля, не являются важными в случае интеллектуальной собственности.
In order to address that concern, it was suggested that paragraph (a) should also include a reference to third-party effectiveness by registration in a specialized title registry. С тем чтобы снять эту озабоченность, предлагалось включить в пункт (а) также ссылку на придание обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон посредством регистрации в специализированном регистре правовых титулов.
The Guide achieves that result by accepting registration in such a specialized registry as a method of achieving third-party effectiveness of a security right and attributing priority results to such a registration (see recommendations 38, 77 and 78). В Руководстве этот результат достигается за счет признания регистрации в таком специальном реестре в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон с соответствующим определением приоритета в связи с такой регистрацией (см. рекомендации 38, 77 и 78).
Second, it did not refer to creation, third-party effectiveness, priority and enforcement, but instead used detailed, neutral language that better accommodated the coverage of different issues by different laws and largely avoided problems of characterization. Во-вторых, он не содержит ссылок на создание обеспечительного права, придание ему силы в отношении третьих сторон, его приоритет и реализацию, а вместо этого использует детальные, нейтральные формулировки, которые лучше подходят к охвату различных вопросов разными законодательствами и в значительной мере избегают проблем квалифицирования.
While it is often the case that no great consequences flow from differences in the order in which these two steps to achieve third-party effectiveness (i.e. creation of a security right and registration), this is not always true. Хотя, как правило, порядок совершения этих двух действий по приданию обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон (т.е. создания обеспечительного права и его регистрации) не имеет большого значения, это не всегда так.
These mechanisms have proved their usefulness over time, such that even in States that have established general security rights registries, they are often maintained as alternative methods to registration and creditor possession for achieving third-party effectiveness. Эти механизмы оказались настолько эффективными, что даже в тех государствах, где созданы общие реестры обеспечительных прав, они зачастую используются в качестве альтернативных методов придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон наряду с регистрацией и вступлением кредиторами во владение.
It follows that States have to decide whether this initial registration is sufficient to achieve third-party effectiveness of the security right in the product or mass derived from the processing or commingling of the originally encumbered assets. Следовательно, государствам следует решить, достаточно ли первоначальной регистрации для придания силы в отношении третьих сторон обеспечительному праву в продукте или массе, которые получены в результате обработки или объединения первоначально обремененных активов.
In deciding which of these approaches to adopt it is helpful to analyse the general consequences likely to flow from a failure to preserve continuity of third-party effectiveness. Для того чтобы решить, какой из подходов выбрать, целесообразно проанализировать общие последствия, которые может повлечь за собой перерыв в действии обеспечительного права в отношении третьих сторон.
Hence, should the secured creditor later relinquish possession temporarily, automatic third-party effectiveness will not result unless there is a writing sufficient to ensure that the security right continue to exist as between the parties. Поэтому, если впоследствии обеспеченный кредитор будет должен вернуть оборотный документ, сила в отношении третьих сторон будет автоматически сохранена лишь в том случае, если имеется достаточное письменное подтверждение того, что между сторонами продолжает действовать обеспечительное право.
The commentary will explain the reasons for this approach and discuss in particular the practical need to have the recommendations on creation, third-party effectiveness and priority apply to all assignments of receivables. В комментарии будут разъяснены причины принятия такого подхода и, в частности, рассмотрена практическая необходимость применения рекомендаций, касающихся создания обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета, ко всем уступкам дебиторской задолженности.
The seller's retention-of-title right would be reduced to the status of a security right solely for the purpose of ascertaining third-party effectiveness. Право продавца на удержание правового титула сводится к статусу обес-печительного права исключительно с целью подтвердить силу права в отношении третьих сторон.
It was stated that such an approach would be in line with the general rule in recommendation 31 (Continued third-party effectiveness after a transfer of the encumbered asset) and would provide an appropriate result. Было указано, что такой подход будет соответствовать общему правилу в рекомендации 31 (сохранение силы обеспечительного права в отношении третьих сторон после передачи обремененных активов) и позволит обеспечить надлежащий результат.
It was also observed that, even if those conventions provided an applicable law rule for security rights, they did not cover all aspects of the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. Было также отмечено, что, даже если эти конвенции и предусматривают какую-либо правовую норму, применимую к обеспечительным правам, они не охватывают все аспекты создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности, придания ему силы в отношении третьих сторон, его приоритета и принудительного исполнения.
While registration in a general security rights registry and transfer of possession to the secured creditor are the most common methods for achieving third-party effectiveness, they are typically not exclusive. Хотя регистрация в общем реестре обеспечительных прав и передача владения обеспеченному кредитору распространены наиболее широко, они не являются единственными методами придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
This said, in many States registration may, in practice, be an exclusive method in the sense that no other method is available to achieve third-party effectiveness for the particular type of encumbered asset in question. Несмотря на вышесказанное, на практике во многих государствах регистрация может быть единственным применимым методом в том смысле, что никакой другой метод не позволяет придать силу обеспечительному праву в конкретном виде обремененных активов в отношении третьих сторон.
Regardless of the nomenclature used to describe these newer systems for achieving third-party effectiveness, it is apparent that they greatly simplify the process of providing a reliable source of information about potential security rights. Независимо от терминологии, которая используется для описания этих новых систем придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, совершенно очевидно, что они существенно упростили процесс получения надежной информации о потенциальных обеспечительных правах.
Despite these concerns, States that have established general security rights registries invariably also retain transfer of possession as an equally valid alternative method for achieving third-party effectiveness of a security right in tangible property. Несмотря на эти соображения, государства, использующие общие реестры обеспечительных прав, неизменно рассматривают также передачу владения в качестве равноценного альтернативного метода придания обеспечительному праву в материальном имуществе силы в отношении третьих сторон.
In some States, constructive possession (for example, an agreement appointing the grantor as the secured creditor's agent) is now accepted as sufficient to constitute and give third-party effectiveness to a security right in tangible property. В некоторых государствах подразумеваемое владение (например, соглашение, в котором лицо, предоставляющее право, назначается агентом обеспеченного кредитора) признается в настоящее время достаточным для придания обеспечительному праву в материальном имуществе силы в отношении третьих сторон.