Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Economy - Стране"

Примеры: Economy - Стране
South Africa, the largest economy in the region, is a notable exception to positive growth trend. Следует отметить, что темпы подъема в Южной Африке, крупнейшей стране этого региона, не соответствуют общей позитивной динамике роста.
In terms of income redistribution, social development programmes represent a quarter of the value of goods and services produced in the economy in a year. С точки зрения перераспределения доходов на программы социального развития приходится четверть годовой стоимости товаров и услуг, произведенных в стране.
The situation began improving five years ago due to efforts by the Government to resuscitate the economy through the Economic Recovery Strategy of 2003. Однако в последние пять лет, благодаря предпринятым правительством мерам в рамках утвержденной в 2003 году стратегии экономического возрождения, положение в стране начало улучшаться.
The agricultural sector had become less important to the economy, as illustrated by the sizeable declines in its contribution to national production and employment. Вследствие этого утратил вес в экономике сельскохозяйственный сектор, о чем свидетельствовал заметный спад его вклада как в объем производства, так и в обеспечение занятости по стране.
It launched the National Programme of Energy Savings to reduce the economy's energy intensity by 15% - 19% between 2000 and 2005. В этой стране начала осуществляться Национальная программа по энергосбережению, цель которой заключается в обеспечении снижения энергоемкости экономики на 15-19% в период между 2000 и 2005 годами.
The country's economy enjoyed robust growth rates averaging at 8% between the years 2000 to 2008. В 2000-2008 годах в стране наблюдался мощный экономический рост, средний уровень которого составлял 8%.
At the same time, China will need to invest in restructuring its economy and allowing real wages to rise, in order to increase domestic consumption. В то же время Китай должен осуществить инвестиции в реструктуризацию своей экономики, не противодействуя повышению реальной заработной платы, чтобы, таким образом, увеличить внутреннее потребление в стране.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that his country knew well the damage that could be wrought by terrorism on a society, an economy or a culture. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что его стране хорошо известно, какой ущерб может нанести терроризм обществу, экономике или культуре.
In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there. В современной экономике резидент одной страны может оказывать услуги в другой стране, и не имея там постоянного места расположения конторы.
In a globalized economy, this is a key indicator for assessing the overall impact of a country's consumption on the climate, which is a global public good. В контексте глобальной экономики это ключевой показатель, позволяющий определить глобальное воздействие потребления в отдельно взятой стране на общемировой климат и глобальные блага.
Namibia faces a threat to human welfare and the economy because of the HIV/AIDS pandemic which is now the leading causes of death in the country. Благосостоянию населения и экономике Намибии угрожает эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая уносит больше всего жизней в стране в настоящее время.
Angola's economy had previously been mainly dependent on oil, owing to the political situation faced by the country. В прошлом экономика Анголы в значительной степени опиралась на экспорт нефти, что было обусловлено политической ситуацией, сложившейся в стране на тот период.
The Government of Afghanistan reported that, since the country has no financial markets, the impact of the global economic crisis on its economy is low. Правительство Афганистана сообщило, что ввиду отсутствия в стране финансовых рынков воздействие глобального экономического кризиса на его экономику незначительно.
Integration to enable migrants to contribute to the economy and productivity of the host nation in return for assimilation is a fitting strategy. Правильной стратегией здесь является интеграция, позволяющая мигрантам вносить вклад в экономику и в повышение производительности в стране пребывания взамен на ассимиляцию.
This achievement from a low base in 1991 suggests that Estonia can offer a useful study of best practices in a small economy of both attracting and benefiting from FDI. Эти результаты были достигнуты с низкой исходной базы в 1991 году, и поэтому Эстонию можно использовать в качестве примера для изучения передовой практики в стране с некрупной экономикой в деле привлечения ПИИ и получения от них выгод.
It gives priority to the 47 districts identified as the poorest in the country, with a view to ensuring their progressive integration into the national economy. Приоритетное внимание в нем уделяется 47 районам, которые признаны беднейшими в стране; цель состоит в обеспечении их постепенной интеграции в национальную экономику.
The country has introduced a model of economic growth which makes it possible to preserve natural potential by setting targets for all sectors of the economy. В стране внедряется модель экономического роста, позволяющая сберечь природный потенциал на основе использования целевых показателей во всех отраслях народного хозяйства.
In today's increasingly integrated global economy, the growth performance of a country is determined by factors that operate both within and outside its geographical boundaries. В современной мировой экономике, отличающейся усилением интеграции, темпы роста в отдельно взятой стране определяются факторами, действующими как внутри, так и за пределами ее географических границ.
Thus, it can be concluded that unemployment in the country is not primarily and exclusively owed to restructuring of the economy in the transition period. Таким образом, можно сделать вывод, что безработица в стране не является в первую очередь и исключительно результатом перестройки хозяйственного механизма в переходный период.
Inclement weather was primarily responsible for the slower growth in agriculture and the country's internal conflict caused a slowdown in the broader economy. Неблагоприятные погодные условия стали основной причиной замедления роста в сельской хозяйстве, а внутренний конфликт в стране привел к замедлению темпов экономического развития в целом.
Issue: The way a country manages its solid waste has significant long-term implications for public health, the economy and the natural environment. То, как в стране осуществляется управление твердыми отходами, имеет значительные долгосрочные последствия для здоровья населения, экономики и окружающей природной среды.
In its efforts to stimulate the economy, the Government is planning to support projects that will have sustainable benefits for the country and will boost local infrastructure and secure jobs. В своих усилиях по стимулированию экономики правительство планирует поддержать проекты, которые принесут устойчивые преимущества стране, укрепят местную инфраструктуру и обезопасят рабочие места.
To further diversify the economy, the Government is planning to embark on massive investment in petrochemical plants and the development of enterprise centres and industrial clusters around the country. В целях дальнейшей диверсификации экономики правительство планирует инвестировать крупные средства в строительство нефтехимических заводов и в создание по всей стране предпринимательских центров и индустриальных групп.
At the same time, the new investments should prioritize the improvement of the quality of human resources in the country by providing the workforce with the necessary technical and managerial skills to participate effectively in a modernized global economy. В то же время при осуществлении новых инвестиций следует отдавать приоритет улучшению качества кадровых ресурсов в стране и содействовать для этого приобретению работниками технических и управленческих навыков, необходимых для эффективного участия в модернизированной глобальной экономике.
The mission will continue to engage with the Somali business community in 2013, noting the leverage that sector has in contributing to a peace economy in the country. В 2013 году миссия будет продолжать взаимодействовать с сомалийскими деловыми кругами с учетом роли этого сектора в содействии развитию экономики мирного времени в этой стране.