Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Economy - Стране"

Примеры: Economy - Стране
Mr. Oti (Solomon Islands): Eight weeks ago, the people of Solomon Islands elected a new Parliament that brought to office the "Alliance for Change", a reform-oriented Government committed to revitalizing the nation and its economy. Г-н Оти (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Восемь недель назад народ Соломоновых Островов избрал новый парламент, в результате чего к власти пришел Союз за реформу, сформировавший правительство, нацеленное на проведение реформ и приверженное делу активизации усилий нации и экономической жизни в стране.
This has been augmented by the launching of the Samurdhi, or prosperity, movement in the country, which will effectively act as a cushion for vulnerable groups against the economic burdens of a liberalized economy. Эта работа была расширена после начала осуществления программы "Саммурдхи" или процветания, что в нашей стране представляет собой движение, которое будет эффективно действовать, как "амортизатор", в направлении уязвимых групп населения, смягчая экономическое бремя, появившееся в результате либерализации экономики.
During the final two decades of the last century, my country's economy experienced declining economic growth rates, reaching its worst in 2002 at just above zero per cent of real gross domestic product growth. В течение последних двух десятилетий прошлого века в нашей стране замедлились темпы экономического роста, который упал до своего минимума в 2002 году, когда он едва-едва превысил реальный рост валового внутреннего продукта.
Thanks to booming oil revenues, real GDP growth in Equatorial Guinea - Africa's fastest-growing economy - continues to be extremely high; it was about 65 per cent in 2001. Благодаря огромным поступлениям от продажи нефти реальный рост ВВП в Экваториальной Гвинее (составивший в 2001 году около 60 процентов) - африканской стране, экономика которой развивается наиболее быстрыми темпами, - сохранится на весьма высоком уровне.
Together with growth in the gross domestic product and measures being undertaken to right the economic situation in the country, as mentioned by the High Representative, the economy of the country unfortunately remains unstable. Наряду с ростом внутреннего валового продукта и предпринимаемыми другими мерами по выправлению экономического положения в стране, о которых упоминал Высокий представитель, к сожалению, экономика страны остается нестабильной, и это негативным образом сказывается на социально-экономических условиях жизни большинства населения.
Governments and industrial associations should also become more proactive at the bilateral level through the establishment of representative offices/commercial presence in the outsourcing economy for lobbying purposes in order to prevent protectionism. Правительствам и отраслевым ассоциациям следует также играть более активную роль на двустороннем уровне путем создания представительств или коммерческого присутствия в стране, использующей внешний подряд, для целей лоббирования и предупреждения протекционизма.
First of all it was proposed, if possible, to separate an R&D unit supplying R&D services to the main fabless enterprise, in the compiling economy. В первую очередь было предложено выделять по мере возможности подразделение НИОКР, оказывающее услуги НИОКР головному предприятию, не имеющему собственных производственных мощностей, в стране, составляющей статистику.
Web site offers background information, publications, e-presentations and videos about Latvia, links to other Latvian government and private Internet sites that offer in-depth information on all aspects of Latvian society, economy, culture and history. Институт Латвии занимается популяризацией страны в мире. На сайте предлагаются статистические данные, информация о государстве, природе, культуре, выдающихся личностях, важнейших событиях в стране и др.
The breaking-up of Cuba's unique links with the member countries of the extinct Council for Mutual Cooperation and Economic Assistance constituted a paramount event - particularly taking into account that is a small, insular, open economy with a fundamental need for foreign exchange. Разрыв уникальных связей Кубы со странами-членами бывшего Совета Экономической Взаимопомощи явился исключительно важным событием, особенно если учесть, что в стране функционирует маломасштабная, характерная для островного государства, открытая экономика, которая испытывает острую нехватку иностранной валюты.
Unemployment was high, especially in the areas directly affected by the war, where housing and infrastructure still had to be rebuilt and the economy revived. В стране наблюдается высокий уровень безработицы, особенно в районах, непосредственно затронутых войной, где еще не восстановлены жилые дома и инфраструктура и экономика не испытывает подъема.
Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, including updating and upgrading the country's macroeconomic database. И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы и предварительный общий обзор кубинской экономики, которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране.
On the other hand, if the Plan proposed by CARICOM and the OAS coalesces, we hope the international community will participate in efforts and projects that will enable the country to reinvigorate its economy with a view to its long-term development. С другой стороны, мы считаем, что если все же удастся начать осуществление плана, предложенного КАРИКОМ и ОАГ, то международное сообщество должно будет принять участие в усилиях и проектах, которые позволят стране восстановить свою экономику с целью ее долгосрочного развития.
The country's Vision 2025 to build a "modern, knowledge-based economy" has given impetus to similar projects in Sierra Leone and discussions about the potential for other landlocked developing countries to use the information and communications technology plans of Rwanda as a model. Принятая в этой стране перспективная программа до 2025 года по созданию «современной, основанной на знаниях экономики» стимулировала возникновение аналогичных проектов в Сьерра-Леоне и дискуссии о возможностях использования не имеющими выхода к морю развивающимися странами планов Руанды в области ИКТ в качестве модели действий.
BAHRAIN - China watchers are waiting to see whether the country has engineered a soft landing, cooling down an overheating economy and achieving a more sustainable rate of growth, or whether Asia's dragon will crash to earth, as others in the neighborhood have before it. БАХРЕЙН. Наблюдатели за Китаем ждут подтверждения того, разработана ли в стране программа «мягкой посадки», «охлаждения перегрева» экономики и достижения более устойчивых темпов роста, или же азиатский дракон рухнет, как это произошло с другими расположенными по соседству странами.
Venezuela, in particular, faced very strict conditions for repayment of its external debt, as well as budgetary difficulties caused by the depreciation of its national currency, rampant inflation, and political problems that had paralysed its economy during the first quarter 2003. Венесуэла, в частности, дополнительно сталкивается с такими проблемами, как исключительно жесткие условия погашения внешнего долга и финансовые трудности, обусловленные обесценением ее национальной валюты, безудержной инфляцией и обострением политической обстановки в стране, парализовавшим экономическую жизнь в первом квартале 2003 года.
The country's gross domestic product, $335 billion, grew between 3 and 6 per cent annually during the past 10 years, giving the country a privileged position in the region by becoming the fourth biggest economy of Latin America. За последние 10 лет ежегодный рост валового внутреннего продукта, объем которого составляет 335 млрд. долл. США, был на уровне 3 - 6 процентов, что позволило стране занять привилегированное положение в регионе, став четвертой по величине экономикой в Латинской Америке.
(b) PNRT inspections: these are carried out throughout the country and their main purpose is to detect unregistered working in all sectors of the economy. Ь) Инспекции в рамках Национального плана регистрации занятости: осуществляются по всей стране, и их основная цель заключается в выявлении незарегистрированных рабочих мест во всех отраслях экономики.
As the country now diversifies into small-scale industries, the economy is strengthened and revenues provide for expanded public works, infrastructure, health medical services and education. По мере того как в стране развивается мелкотоварное производство, экономика крепнет и получаемые доходы используются для расширения общественных работ, инфраструктуры, здравоохранения, медицинских услуг и образования.
Mr. Jacek Skiba (Central Mining Institute, Poland) spoke on the RECOPOL Project, an actual demonstration site in a transition economy, and Mr. Jelmer Hoogzaad (Climate Focus, Netherlands) discussed the potential for CCS projects in the carbon markets. Г-н Яцек Скиба (Центральный горный институт, Польша) рассказал о проекте РЕКОПОЛ, действующем демонстрационном объекте в стране с переходной экономикой, а г-н Йелмер Хогзад ("Клаймет фокус", Нидерланды) проанализировал потенциал проектов по УХУ на углеродных рынках.
In late 2012, the Chinese Communist Party held its National Party Congress and presented the next generation of party leaders, led by President Xi Jinping, who instituted far-reaching reforms to transform China from a manufacturing and export-driven economy into one that is more consumption-based. В конце 2012 года состоялся Всекитайский съезд коммунистической партии Китая, на котором было избрано новое руководство во главе с председателем Си Цзиньпином, который объявил о масштабных реформах, направленных на развитие в стране не только обрабатывающей и ориентированной на внешний рынок промышленности, но и народного потребления.
Their calculations that a blockade of Armenia would mean that our economic and social conditions will plummet while their oil-based economy grows have proven misguided and misinformed. Расчеты Азербайджана на то, что блокада Армении приведет к резкому ухудшению социально-экономических условий в нашей стране, в то время как экономика Азербайджана, основанная на нефтяной промышленности, будет расти, оказались ложными и необоснованными.
However, politics are endemically influenced by ethnic factors and charges of corruption in the economy, the body politic and even the administration of justice are rife. Политика, однако, неизменно находится под влиянием этнических факторов, и, согласно обвинениям, в стране процветает коррупция в экономике, политической сфере и даже в системе отправления правосудия.
Economic growth averaged 3% in Ecuador during 1990-1997, but in 1998 the economy expanded at its slowest rate of the decade, growing by just 0.4%. В 1990 - 1997 годах экономический рост в стране составил 3 процента, в то время как в 1998 году были отмечены самые низкие темпы развития экономики Эквадора за последнее десятилетие и уровень прироста ВВП находился на отметке 0,4 процента.
In an effort to improve the financial and fiscal situation of the country following the establishment of the Mnangagwa government in 2017, the government initiated a number of austerity policies in an effort to kick-start the moribund economy. Стремясь улучшить финансовое и экономическое положение в стране после создания правительства Мнангагвы в 2017 году, кабинет предпринял ряд мер жёсткой экономии в целях стимулирования умирающей экономики.
His Government was initiating a series of economic reforms aimed at promoting a productive, diversified and competitive economy through the development of SMEs. UNIDO had undertaken to support strategic projects in such areas as technology parks and enterprise incubators, investment promotion, etc. Венесуэла уверена, что под руководством Генерального директора ЮНИДО будет продолжать играть важную роль в содействии промышленному развитию в его стране и в регионе в целом. ЮНИДО поддерживала стратегически важные проекты в таких областях, как создание технологических парков и инкубаторов предприятий, содействие инвестированию и т.д.