Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. |
Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике. |
The serious decline of the Ivorian economy continues, which increases political tensions and worsens the social conditions in the country. |
Серьезное падение экономики Котд'Ивуара продолжается, что ведет к усилению политической напряженности и ухудшению социальных условий в стране. |
There exists a strong, sound and vibrant economy, anchored by the major industries of tourism and financial services. |
В стране существует сильная, стабильная и развивающаяся экономика, основу которой составляют такие главные отрасли, как туризм и предоставление финансовых услуг. |
The economy was being strengthened and there was a greater sense of freedom in the country. |
В стране становится на ноги экономика, и крепнет чувство свободы. |
The country's economy was growing and presenting new opportunities and challenges. |
Нынешний экономический рост, наблюдающийся в стране, открывает новые возможности и перспективы. |
The political events of 1987 and 2000 had had serious repercussions on the country's economy, as well as on its race relations. |
Политические события 1987 и 2000 годов оказали значительное влияние на экономику, а также межрасовые взаимоотношения в стране. |
Migration was seen as a temporary phenomenon that had to be endured while the country made the transition to a more developed economy. |
Миграция рассматривалась как временное явление, с которым стране приходиться мириться в период перехода к более развитой экономике. |
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. |
Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана. |
As an agriculturally based economy, Vanuatu is subject to the fluctuating global market for its produce. |
Основанная на сельском хозяйстве экономика Вануату зависит от колебаний мировых цен на производимую в стране продукцию. |
Large-scale social and economic change and structural adjustments to the economy in Turkmenistan are being accompanied by a reorganization of industry. |
Масштабные социально-экономические изменения в стране и структурная перестройка экономики сопровождается реорганизацией производства. |
A factor contributing to such success appeared to be a national economy large enough to enable the country to recoup its investment. |
Фактором, способствующим подобному успеху, как выяснилось, является национальная экономика, достаточно крупная для того, чтобы дать стране возможность окупить ее капиталовложения. |
Crimes committed abroad against State security, public confidence and the national economy. |
совершенных в зарубежной стране преступлений, направленных против безопасности государства, общественного доверия и национальной экономики. |
Like in any other country, in Azerbaijan men and women are represented unequally in many sectors of the economy. |
Как и в любой другой стране, в Азербайджане мужчины и женщины неравно представлены во многих секторах экономики. |
3.3.2 The steady deterioration in the country's economy has had an adverse consequence for social and economic infrastructure. |
3.3.2 Постоянное ухудшение экономической ситуации в стране отрицательно сказалось на ее социально-экономической инфраструктуре. |
Rubber has been produced in Samoa for many years, but its export value has little impact on the economy. |
Каучук производится в стране многие годы, но его экспорт оказывает незначительное влияние на экономику страны. |
By 1987, unemployment was falling, the economy was stable and strong and inflation was low. |
К 1987 году уровень безработицы в стране снизился, состояние экономики стабилизировалось, а темпы инфляции были относительно низкими. |
This is nowhere more apparent than in Mexico, the region's second largest economy after Brazil. |
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. |
But more than controlled inflation is needed to create a robust economy with a high and sustainable growth rate. |
Но больше, чем контролируемая инфляция, стране нужна здоровая экономика с высокими и устойчивыми темпами роста. |
By volume of the economy, Yekaterinburg ranks third in the country, after Moscow and St. Petersburg. |
По объёму экономики Екатеринбург занимает третье место в стране, после Москвы и Санкт-Петербурга. |
The development of a dynamic SME sector can help a country to adjust successfully to a globalizing and liberalizing world economy. |
Развитие сектора динамичных МСП может помочь конкретной стране успешно адаптироваться к глобализации и либерализации мировой экономики. |
Our economy has grown by over 6 per cent during the first six months of this year. |
Темпы экономического роста в нашей стране за первых шесть месяцев нынешнего года превысили шесть процентов. |
One socio-economic factor is high demographic concentration, which has an impact on the national economy. |
К числу социально-экономических факторов относится высокий уровень концентрации населения, который сказывается на экономическом положении в стране. |
Most of those problems were the results of policies under the previous government and the centralized economy. |
Большинство существующих в стране проблем являются последствиями прежней системы и централизованной экономики. |
The Russian Federation has undergone a drastic reform process since its transition from a centrally planned to a market-oriented economy. |
После того, как Российская Федерация, отказавшись от методов централизованного планирования, взяла курс на построение рыночной экономики, в стране происходил процесс коренных преобразований. |
The country's economic growth has brought about the desired qualitative and structural changes in the economy. |
Экономический рост в стране привел к желаемым количественным и структурным изменениям в экономике. |