Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Economy - Стране"

Примеры: Economy - Стране
In addition, each country should have its own green economy models tailored to national and local development aspirations, priorities, circumstances and stages of technological development. Кроме того, каждой стране следует выбрать свою собственную модель развития «зеленой» экономики, соответствующую их устремлениям, приоритетам, обстоятельствам и этапам технического развития на национальном и местном уровнях.
Having seen the impact of recent disasters within our own borders, including Hurricane Irene in August, the United States has learned that the contributions of civil society are of unparalleled importance in reviving the local economy and in boosting morale. Непосредственно столкнувшись недавно со стихийными бедствиями в нашей собственной стране, в том числе с августовским ураганом «Айрин», Соединенные Штаты понимают, что вклад гражданского общества имеет беспрецедентное значение в деле возрождения местной экономики и укрепления морального духа.
Each country should have their own model for green economy based on local circumstances, although it would also be beneficial for counties to share experiences, especially those countries that have achieved some results. Каждой стране следует применять собственную модель развития "зеленой" экономики, основанную на местной специфике, однако полезным для стран был бы также обмен опытом, особенно с привлечением тех стран, в которых уже достигнуты определенные результаты.
In the ensuing discussion, many representatives thanked the Government of Kenya for hosting the session, and provided examples of successful measures and initiatives undertaken in their countries to eradicate poverty and move towards a green economy and sustainable development. В ходе развернувшейся дискуссии многие представители выразили признательность правительству Кении за проведение у себя в стране этой сессии и привели примеры предпринятых в их странах успешных мер и инициатив по искоренению нищеты и дальнейшему продвижению на пути к созданию «зеленой» экономики и обеспечению устойчивого развития.
The visibility of NaCC is fairly good, with most of the business undertakings in both the private and public sectors of the economy aware of the existence of the Commission. НКК занимает довольно видное место в стране, и большинство предприятий как в частном, так и в государственном секторе экономики знают о существовании Комиссии.
Full deployment of these projects will generate 22 - 27 per cent of all the energy needed for the country's socio-economic development, make the economy more ecological and competitive, and reduce greenhouse emissions by 50 million tons. Полная реализация этих проектов позволит стране получать 22-27% электроэнергии, необходимой для социально-экономического развития страны, сделать экономику более экологичной и конкурентоспособной и уменьшить выбросы парниковых газов на 50 млн. тонн.
Mr. Safarov (Azerbaijan) said that his country's economic policy centred on its use of its abundant oil and gas resources to accelerate economic and social development and to diversify the economy. Г-н Сафаров (Азербайджан) говорит, что основным направлением проводимой в его стране экономической политики является использование богатых нефтегазовых ресурсов для ускоренного экономического и социального развития и диверсификации структуры экономики.
With regard to foreign debt sustainability, a debate was being held in his country on the types of instruments that could be used to achieve stability in key sectors of the economy. Что касается приемлемости внешней задолженности, то в стране оратора проходит обсуждение характера инструментов, которые могут быть использованы для обеспечения стабильности в ведущих отраслях экономики.
Angola's economy had slowed over the past four years due to the global economic crisis, but the country was undergoing swift economic and political transformation. Темпы роста ангольской экономики замедлились в последние четыре года вследствие глобального экономического кризиса, но в стране в настоящее время полным ходом идут экономические и политические преобразования.
France was fully committed to fighting climate change and was moving towards a low carbon economy; it had also introduced a tax on international financial transactions, part of the proceeds of which would be paid into the Fund. Франция полностью выполняет обязательства по борьбе с изменением климата и переходит к низкоуглеродной экономике, в стране также введен налог на международные финансовые операции, часть поступлений от которых будет направлена в Фонд.
An additional complexity is that, due to transfer pricing, profit records on a country basis may be tax driven and, therefore, not represent the output and value added of an economy. Дополнительной сложностью является то, что из-за трансфертного ценообразования показатели прибыли в отдельной стране могут следовать соображениям налоговой оптимизации и соответственно не отражать объем выпуска и добавленную стоимость в экономике той или иной страны.
Although according to experts' estimations Moldova's economy recorded a certain development and poverty reduction in recent years, enforcement of citizens' social rights remains one of the most difficult problems of the country. Хотя, по мнению экспертов, в последние годы в развитии экономики Молдовы произошел определенный прогресс и были предприняты усилия по снижению уровня бедности, укрепление социальных прав граждан по-прежнему остается одной из наиболее трудноразрешимых проблем в стране.
A score of 3 is generally considered to be the minimum level of literacy required to function well at work and in daily living in a knowledge-based economy. Обычно считается, что оценка в З балла говорит о минимальном уровне грамотности, который необходим для успешной работы и повседневной жизни в стране, экономика которой основана на знаниях.
Rather, focusing on the process of making the transition to a green economy acknowledges that countries will take many diverse paths in achieving this objective, and that a green economy in one country may look quite dissimilar to a green economy in another country. Было бы целесообразнее при рассмотрении процесса перехода к "зеленой экономике" признавать, что страны выберут различные пути к достижению этой цели и что "зеленая экономика" в одной стране может сильно отличаться от "зеленой экономики" в другой стране.
First, although in the past years a high economic growth was observed in the economy of the country, it had low employment sensitivity due to the fact that it depended mostly on development of mining. Во-первых, несмотря на то, что в последние годы в стране наблюдался высокий экономический рост, он оказал слабое влияние на уровень занятости, поскольку был в основном обусловлен развитием горнодобывающей промышленности.
Indeed, a growing body of opinion now recognizes that the scale of and benefits from FDI depend on a variety of macroeconomic, institutional and structural conditions being present in the host economy and achieving certain thresholds. Фактически в настоящее время все шире признается, что масштабы и выгоды ПИИ зависят от целого ряда макроэкономических, институциональных и структурных условий в принимающей стране и достижения определенных пороговых показателей.
Prior to 7 September 2004, the economy had been on a path of positive economic growth driven by advances in the tourism, agricultural, transportation and communications sectors. До 7 сентября 2004 года в стране происходил позитивный экономический рост благодаря развитию таких областей, как туризм, сельское хозяйство, транспорт и связь.
All this took place within the framework of a larger role for the State in the economy, with a view to diversifying and energizing the country's system of production. Все эти меры принимались в рамках политики, отличительной чертой которой было повышение роли государства в экономике в целях диверсификации и ускорения роста производства в стране.
In Australia, the creative economy translated ideas into economic development and there were over 150,000 creative businesses registered, of which 90 per cent were SMEs. В Австралии креативная экономика помогла воплотить идеи в реальное экономическое развитие; в стране создано более 150000 креативных предприятий, из которых 90% - МСП.
Local workshops will be organized by national consultants in each country with the support of NGOs, and their objective is to provide stakeholder participation opportunities, and raise awareness about sustainable forest management, wood energy and the green economy. Рабочие совещания на местах будут организованы в каждой стране национальными консультантами при поддержке НПО, при этом их цель состоит в привлечении различных заинтересованных сторон и повышении уровня информированности по вопросам устойчивого лесопользования, производства энергии на базе древесины и развития "зеленой" экономики.
The world's largest economy is projected to grow at a rate of 2.5 per cent in 2014, underpinned by a rebound in private consumption, a recovering real estate market, supportive monetary conditions and easing fiscal consolidation. Согласно прогнозам, в 2014 году темпы роста в этой ведущей в экономическом отношении стране составят 2,5 процента, чему будут способствовать рост потребительских расходов, оживление на рынке недвижимости, проведение благоприятствующей росту кредитно-денежной политики и частичный отказ от жестких мер по оздоровлению бюджета.
In Yemen, despite the fragile security situation, which resulted in frequent attacks on oil pipelines, the recovery in oil export revenues buoyed its economy in terms of GDP growth. В Йемене, несмотря на неустойчивое состояние безопасности в стране, являющееся причиной частных нападений на нефтяные трубопроводы, оживление экспортных поступлений от продажи нефти стимулировало рост экономики страны с точки зрения увеличения ее ВВП.
I know it's not your dream job, but, you know, you do what you have to do in this economy. Я знаю, что это не работа твоей мечты, но надо как-то выкручиваться при такой ситуации в стране.
Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах.
With the restoration of law and order following the arrival of the Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI) in 2003, the economy witnessed positive growths from thereon. После восстановления в стране законности и правопорядка в результате прибытия в 2003 году Региональной миссии помощи Соломоновым Островам (РМПСО) в экономике наметилась положительная динамика.