Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Economy - Стране"

Примеры: Economy - Стране
With the economic performance of the country still shaky, more workers, particularly women, are being pushed into the informal economy. Поскольку экономическое положение в стране все еще нестабильно, все больше трудящихся, преимущественно женщины, становится работниками неформального сектора экономики..
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
The focus of this project is to examine the potentials of voluntary initiatives and agreements in a selected number of developing countries and one country with an economy in transition. Целью этого проекта является изучение потенциального использования добровольных инициатив и соглашений в ряде развивающихся стран и одной стране с переходной экономикой.
The sheer magnitude of the number of refugees in Guinea, however, has begun to cause significant stress on the economy, social services, the environment and security. Однако само число находящихся в Гвинее беженцев начало существенно сказываться на экономике, социальных службах, окружающей среде и безопасности в стране.
A second symposium had highlighted the importance of incorporating the care economy, with gender perspectives, into each country's economic and development aid policies. В ходе второго симпозиума было подчеркнуто важное значение включения расходов на здравоохранение наряду с гендерными вопросами в политику по оказанию помощи в области экономики и развития в каждой стране.
The Taiwan case is perhaps the most interesting because of the central role played by SMEs in the industrial and export growth of that economy. Опыт Тайваня, по-видимому, наиболее интересен, поскольку в этой стране МСП играют центральную роль в обеспечении промышленного роста и расширения экспорта.
This distinguishes FDI from portfolio investment, which is not expected to generate a significant and lasting interest and control over the enterprise in the host economy. Этим ПИИ отличаются от портфельных инвестиций, которые обычно не связываются с существенными и долгосрочными интересами и контролем за предприятием в принимающей стране.
To be effective, the financial system should be capable of responding to intermediate monetary and fiscal stimuli and have a greater impact on employment generation in an economy. Эффективность финансовой системы зависит от ее способности реагировать на кредитное и налоговое стимулирование и оказывать более заметное воздействие на создание рабочих мест в стране.
Secondly, workers should be provided with stable jobs, not mass dismissals, and unemployment insurance should gradually be applied across the economy. Во-вторых, трудящимся должна предоставляться стабильная работа, без массовых увольнений, и по всей стране следует постепенно ввести систему страхования на случай потери работы.
The process of establishing land tenure continues to be very inefficient in an economy where the private sector plays an increasingly important role. Тем не менее в этой стране, где частный сектор играет все более важную роль, процесс оформления прав собственности на землю по-прежнему идет весьма медленно.
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения.
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
The purpose of the CDIS is to improve the quality of direct investment position statistics in the international investment position and by immediate counterpart economy. Цель СОПИ заключается в повышении качества статистических данных по позиции прямых инвестиций в рамках международной инвестиционной позиции и в стране, являющейся непосредственным партнером.
Participants agreed that one of the most important elements of a conducive environment for technology transfer was the creation of absorptive capacities in the host economy. Участники согласились с тем, что одним из важнейших условий, благоприятствующих передаче технологий, является создание необходимого для их освоения потенциала в принимающей стране.
Given the facts, it is not possible to have a uniform and comprehensive wage policy for all sectors of the economy in India. С учетом фактического положения в стране сразу во всех секторах экономики Индии невозможно проводить одинаковую и всеобъемлющую политику в области зарплаты.
The scope of the provincial economy had stood at a modest R 14 billion in 1994 - the second smallest in the country. В 1994 году экономика провинции оценивалась скромной цифрой в 14 млрд. рандов, занимая предпоследнее место в стране.
Bahraini nationals showed due respect for people of different nationalities working in their country and appreciated the efforts of those who effectively supported the national economy. Граждане Бахрейна демонстрируют должное уважение людям иных национальностей, работающим в их стране, и ценят усилия тех, кто реально поддерживает экономику страны.
At home we have turned the recent economic crisis into an opportunity to gear up for the knowledge-based economy of the global information age. У себя в стране мы извлекли из последнего экономического кризиса возможности для ускорения развития основанной на научном подходе экономики всемирной информационной эпохи.
Deng supported Zhao's drive to liberalize the economy, even though it was creating mixed results in 1988 and 1989, with inflation spiking and economic anxiety pervasive. Дэн Сяопин поддерживал стремление Чжао Цзыяна либерализировать экономику, несмотря на то, что в 1988 и 1989 гг. это давало неоднозначные результаты, когда подскочила инфляция и в стране усилилась экономическое беспокойство.
In the context of its highly open economy, Chile adopted a combination of financial and quantitative controls on external flows. В условиях высокой степени открытости чилийской экономики в стране был принят комплекс мер, сочетающих финансовые и количественные ограничения внешних потоков.
The aim was to have at least one focal point in each UNECE member State with an economy in transition. Задача заключалась в создании по меньшей мере одного контактного пункта в каждой стране с переходной экономикой, являющейся членом Комиссии.
In addition, it may introduce and promote competition in an economy, stimulating efforts to improve efficiency among local competitors in the host country. Кроме того, они могут способствовать созданию и развитию конкуренции в экономике, стимулируя при этом усилия по повышению эффективности местных конкурентов в принимающей стране.
We note that the coalition, together with the Iraqis, are making an active effort to establish normal conditions in the country and to restore the economy and infrastructure. Мы отмечаем, что Коалиция вместе с иракцами предпринимает активные усилия для налаживания нормальной жизни в стране и восстановления экономики и инфраструктуры.
That, however, calls for an approach that views corruption in the context of the wider political economy of public-sector governance in each country. Однако для этого необходимо разработать такой подход, при котором коррупция будет рассматриваться в более широком контексте проблем, существующих в конкретной стране в области управления государственным сектором.
Similarly, any downturn in the economy of major tourist markets or regional instability casts a long shadow on our tourist industry. Точно также любой спад деловой активности на крупнейших туристических рынках или региональная нестабильность отрицательным образом сказываются на туристическом бизнесе в нашей стране.