| The members of the Council welcomed the installation of a coalition Government in that country and affirmed the importance of providing assistance to Cambodia's economy. | Члены Совета приветствовали создание коалиционного правительства в этой стране и подтвердили важность поддержки экономики Камбоджи. |
| Despite some improvement, Somalia's economy remains affected by the general lack of stability in the country. | Несмотря на некоторое улучшение, экономика Сомали продолжает оставаться под влиянием общего отсутствия стабильности в стране. |
| Large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. | Значительная доля населения ведет борьбу за существование в стране с истощенной военной экономикой. |
| The humanitarian crisis in the country is chronic and the economy heavily dependent on international aid. | Гуманитарный кризис в стране носит хронический характер, а экономика в значительной степени зависит от международной помощи. |
| Because of its size, the Brazilian economy's sluggish growth rate strongly influenced the regional average. | Из-за размеров экономики Бразилии низкие темпы роста в этой стране оказали сильное воздействие на средние показатели региона. |
| A country's energy demand is related to its economy, its land area, its latitude and climatic conditions. | Спрос на энергию в той или иной стране увязан с ее экономикой, протяженностью ее территории, ее географическим положением и климатическими условиями. |
| In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. | В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
| The investment climate for Ukraine is challenging at this time, although the economy is improving. | В настоящее время инвестиционный климат в стране не столь благоприятен, однако дела в экономике улучшаются. |
| For the moment, the support given to the country is not enough to spark a substantial development of the economy. | На настоящий момент помощь, предоставляемая стране, является недостаточной для обеспечения заметного развития экономики. |
| The people of Taiwan overwhelmingly supported their flourishing democracy and enjoyed the benefits of their strong economy. | Народ Тайваня всецело поддерживает процветающую в своей стране демократию и пользуется благами, которые приносит ее хорошо развитая экономика. |
| That is a familiar picture in a poor developing country where agriculture is the backbone of the country's economy. | Это знакомая картина применительно к бедной развивающейся стране, где сельское хозяйство является фундаментом экономики страны. |
| Helping Timor-Leste to stand on its own as a viable economy is a debt that we owe its people. | Наш долг перед народом Тимора-Лешти оказать помощь его стране обрести независимую жизнеспособную экономику. |
| As my country has learned first-hand, superior human resources are crucial to the development of a knowledge-based economy. | Моей стране по собственному опыту известно, что для развития основанной на знаниях экономики нужны наилучшие людские ресурсы. |
| Achieving peace and lasting stability in Timor-Leste requires significant efforts to further develop the economy and improve living conditions in the country. | Достижение мира и прочной стабильности в Тиморе-Лешти требует значительных усилий по дальнейшему развитию экономики и улучшению условий жизни в стране. |
| A strong and prosperous economy in Bosnia and Herzegovina is unquestionably a factor for peace-building in that country. | Крепкая и процветающая экономика Боснии и Герцеговины является, безусловно, фактором упрочения мира в этой стране. |
| The consolidation of peace in that war-ravaged country will depend largely on the recovery of its economy. | Упрочение мира в этой истерзанной войной стране будет зависеть в значительной мере от возрождения ее экономики. |
| The aim was to have at least one focal point in each ECE member State with an economy in transition. | Задача состояла в том, чтобы изыскать в каждой стране с переходной экономикой, входящей в состав членов ЕЭК ООН, по крайней мере по одному контактному пункту. |
| Nonetheless, the international financial crisis caused the economy to suffer a strong deceleration during 1999. | Тем не менее в результате международного финансового кризиса экономическая ситуация в стране в 1999 году резко ухудшилась. |
| That policy had enabled his country to attain a new level of international competitiveness and participate more actively in the emerging global information economy. | Такая политика позволяет его стране достичь нового уровня международной конкурентоспособности и более активно участвовать в формирующейся глобальной информационной экономике. |
| With such an open economy, any instability in foreign trade can significantly influence our country's economic situation. | При столь открытой экономике любая нестабильность во внешней торговле может серьезно повлиять на экономическую ситуацию в нашей стране. |
| By restricting trade opportunities, the ban will inevitably reduce employment opportunities and affect access to other important income sources throughout the economy. | Ограничив возможности сбыта, этот запрет неизбежно приведет к сокращению рабочих мест и затронет доступ в стране к другим источникам получения выручки от импорта. |
| To produce quality statistics in a small economy, the number of units included in the sample should be almost the same as in a large economy. | Для подготовки качественной статистики в небольшой стране количество включаемых в выборку единиц должно быть практически таким же, как и в крупном государстве. |
| In the field of statistical measurement of the informal economy, there are a number of standards and recommendations developed by international bodies that help to establish techniques and efficiently evaluate each country's Informal economy. | В области статистических измерений неформальной экономики существует ряд разработанных международными организациями стандартов и рекомендаций, которые помогают определить методы и эффективно оценивать неформальную экономику в каждой стране. |
| The estimation of future trends in greenhouse gases in a country with an economy in transition is complicated by the process of economy restructuring. | Оценка будущих тенденций в области концентрации парниковых газов в стране, экономика которой находится на переходном этапе, усложняется в связи с процессом экономических преобразований. |
| Trotsky agreed that a new socialist state and economy in a country like Russia would not be able to hold out against the pressures of a hostile capitalist world as well as the internal pressures of its backward economy. | Троцкий соглашается с тем, что новое социалистическое государство и экономика в такой стране, как Россия, не сможет противостоять давлению враждебного капиталистического мира, а также внутреннего давления собственной отсталой экономики. |