| Sulaymaniyah's economy today relies on tourism, agriculture and a number of small factories, most of which are involved in the building trade. | Ныне экономика города основана на туризме, сельском хозяйстве и ряде небольших заводов, большинство из которых участвуют в строительной промышленности. |
| Even though the electronics industry provides an economy of scale for the silicon industry, crystalline silicon is still a complex and relatively expensive material to produce. | Несмотря на то, что электронная промышленность обеспечивает широкомасштабный спрос на продукцию кремниевой промышленности, кристаллический кремний по-прежнему является сложным и сравнительно дорогим материалом для производства. |
| The subsequent drops in oil prices were cited by industry as reasons for a collapse in the oil industry and consequently the overall Calgary economy. | Последующее падение цен на нефть воспринималось бизнесом как причина коллапса в нефтяной промышленности, а в результате и во всей калгарийской экономике. |
| In addition to national security, BIS's function is to ensuring the health of the U.S. economy and the competitiveness of U.S. industry. | В дополнение к национальной безопасности, функцией BIS является обеспечение здоровья американской экономики и конкурентоспособности американской промышленности. |
| In the Cabinet of Zlatko Mateša, the prime minister also talked of renaming the ministry of economy back into the ministry of industry and energy. | В кабинете Златко Матеши, премьер-министром также обсуждалась возможность переименования Министерства экономики обратно в Министерство промышленности и энергетики. |
| Furthermore, most of Czechoslovakia's industry was as well located in Bohemia and Moravia, while most of Slovakia's economy came from agriculture. | Кроме того, большинство отраслей промышленности Чехословакии были также расположены в Богемии и Моравии, в то время как большая часть экономики Словакии приходила от сельского хозяйства. |
| As evidence of the importance of the coconut industry to the Thai economy, the Thai government has enacted strict standards for some categories of coconut products. | Важность кокосовой промышленности для экономики Таиланда подтверждается наличием в стране строгих стандартов для разных категорий кокосовых продуктов. |
| What had previously been an almost exclusively fur trade and subsistence economy soon became a locus for forestry, farming, and mining. | Место, где ранее была почти исключительно торговля мехом и натуральное хозяйство, вскоре стало центром лесного хозяйства, сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности. |
| Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors; but they decline as the economy recovers. | Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами; но они уменьшаются по мере восстановления экономики. |
| India has opened up its economy to world trade and started to privatize many of its state-owned industries (albeit often too slowly). | Индия открыла свою экономику для мировой торговли и начала приватизацию многих принадлежащих государству отраслей промышленности (хотя часто слишком медленно). |
| Later settlers soon founded a dry goods store and multiple sawmills; Russia's economy was once heavily dependent on its sawmills. | Более поздние поселенцы скоро основали галантерейный магазин и многочисленные лесопилки; экономика Руши однажды даже была зависима от лесоперерабатывающей промышленности. |
| But the effectiveness of a fixed exchange rate is determined by how developments in the export sector influence domestic industries and the national economy as a whole. | Но эффективность фиксированного обменного курса определяется тем, как события в экспортном секторе влияют на отрасли отечественной промышленности и национальную экономику в целом. |
| Work to increase local industry's share in the national economy; | добиваться расширения вклада национальной промышленности в национальную экономику; |
| During these 30 years we radically transformed an economy entirely dependent on the presence of foreign military bases into one benefiting from thriving financial, industrial and tourism sectors. | В течение 30 лет мы коренным образом изменили экономику, которая полностью зависела от присутствия иностранных военных баз, превратив ее в экономику, получающую импульс от процветающих финансовой системы и промышленности туризма. |
| Instances of forced labour are sometimes denounced in a number of States in Brazil, especially in sectors of the rural economy and in mining activities. | Сообщения о случаях принудительного труда иногда поступают из целого ряда штатов Бразилии, особенно из секторов экономики сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности. |
| Given the current conditions, and guided by the experience of other comparable economies, improving intersectoral articulation entails enhancing the role of manufacturing in the economy. | С учетом нынешних условий и опыта других стран с сопоставимой экономикой можно сделать вывод о том, что для укрепления связей между секторами необходимо поднять роль обрабатывающей промышленности в экономике. |
| The industrial sector had responded particularly well to the Government's policies to promote manufacturing as a means of diversifying the economy. | Промышленный сектор весьма активно отреагировал на политику правительства, направленную на стимулирование развития обрабатывающей промышленности в качестве одного из средств диверсификации экономики. |
| In many developing countries, new lines of production altered the distribution of resources over the entire economy as manufacturing was built up from a relatively small foundation. | Во многих развивающихся странах создание новых производственных отраслей изменило распределение ресурсов во всей экономике, поскольку база для развития обрабатывающей промышленности была относительно узкой. |
| His Government was willing to share its experience in introducing environmental costs into production processes in basic sectors of the economy, such as the oil industry. | Его правительство готово обменяться опытом по вопросам учета экологических затрат в процессе производства в основных секторах экономики, например нефтеперерабатывающей промышленности. |
| More generally, the Norwegian economy had to face significant structural changes in the next few years to adjust to lower revenues from the petroleum sector. | В целом же норвежской экономике пришлось претерпеть значительные структурные изменения в последующие несколько лет, для того чтобы приспособиться к более низким поступлениям от нефтяной промышленности. |
| The Special Committee's attention was drawn by several witnesses to the situation of several thousand Gazan fishermen, who constitute the third most important sector of the economy there. | Ряд свидетелей привлекли внимание Специального комитета к положению нескольких тысяч рабочих рыболовецкой промышленности Газы, которая является третьим по величине сектором местной экономики. |
| The Trade and Commerce Section provides leadership, sets policies and oversees the implementation of activities for the commercial sector of the economy, in very close collaboration with the Industry Section. | Секция торговли осуществляет руководство, разрабатывает политику и обеспечивает контроль за проведением мероприятий в интересах торгового сектора экономики, весьма тесно взаимодействуя с Секцией промышленности. |
| It requires firstly the existence of a stable and transparent framework, in the gas industry and the economy in general. | прежде всего необходимо создать стабильную и транспарентную основу газовой промышленности и экономики в целом; |
| This has stemmed from a more realistic perception of the status and prospects of the economy and of Czech industry as a whole over the next 10-20 years. | Этому также способствовала более реалистичная оценка существующего положения и возможностей экономики и всей чешской промышленности в перспективе 10-20 лет. |
| Industry also plays an important role in the economy of the Sudan, which has various modern light industries, as well as conversion industries. | Промышленность также играет важную роль в экономике Судана: в стране есть целый ряд современных предприятий легкой промышленности, а также конверсионные отрасли. |