(a) Exchange of information and data between the member companies on the gas markets and gas industry and especially between member companies with experience in free-market conditions and companies in countries with an economy in transition; |
а) обмене информацией и данными между участвующими компаниями о рынках газа и газовой промышленности и особенно между участвующими компаниями с опытом работы в условиях свободного рынка и компаниями стран с переходной экономикой; |
(a) Energy reforms in Central and Eastern Europe covering market adaptation of energy, transition of the coal industry to a market-oriented economy, implications of economic reforms on electric power supply/demand and cooperation of the gas industry and market in the ECE region; |
а) реформы в области энергетики в Центральной и Восточной Европе, связанные с рыночной адаптацией сектора энергетики, переводом угольной промышленности на рельсы рыночной экономики, рассмотрением последствий экономических реформ для спроса на электроэнергию/ее потребления, сотрудничеством в газовой промышленности и функционированием рынка в регионе ЕЭК; |
Examining best practices; in its areas of responsibility and, in particular, best practices inof good corporate governance, the promotion of entrepreneurship and enterprise, including the Internet-based entrepreneurship, the fostering of a knowledge-based economy and the adoption of internationally recognized norms and policies |
изучения передового опыта, в частности передового опыта, связанного с эффективным корпоративным управлением, с поощрением развития промышленности и предпринимательства, в том числе предпринимательства с использованием Интернета, с содействием развитию наукоемкой экономики и с принятием на вооружение международно признанных норм и политики |
Strive to promote broad cooperation in the various branches of the economy, particularly, in the fuel and energy sector, non-ferrous metallurgy, chemical and light industries, and in the fields of mechanical engineering, the agricultural and industrial complex, transport and the transport infrastructure; |
стремиться к широкой кооперации в различных отраслях экономики, прежде всего в топливно-энергетическом секторе, цветной металлургии, химической и легкой промышленности, в отраслях машиностроения, агропромышленного комплекса, транспорта и транспортной инфраструктуры; |
It was the result of an inter-institutional committee established by the Ministry of Economy, Industry and Commerce. |
Он был запущен межведомственным комитетом, созданным Министерством экономики, промышленности и торговли. |
Andrei Klychkov's parents are graduates of the Kaliningrad Technical Institute of the Fishing Industry and the Economy. |
Родители Андрея Клычкова - выпускники Калининградского технического института рыбной промышленности и хозяйства. |
Economy of Taiwan is an indispensable partner in the Global Value Chains of Electronics Industry. |
Экономика Тайваня является важным компонентом в глобальной цепочке ценности электронной промышленности. |
The first phase focused on the promotion of micro, small and medium enterprises, and the second on that of capital-intensive manufacturing industries to help move the economy away from dependence on low-technology industries and the processing of agro-products. |
На первом этапе основное внимание будет уделяться развитию микро-, малых и средних предприятий, а на втором - развитию капиталоемких отраслей обрабатывающей промышленности, с тем чтобы отказаться от зависи-мости от низкотехнологичных отраслей промышлен-ности и переработки сельскохозяйственной продук-ции. |
At the national level, the percentages of workers employed in the primary, secondary, and tertiary sector of the economy are, respectively, 34.2, 16.9 and 48.9 per cent. |
На национальном уровне 48,9% трудящихся заняты в сфере услуг, 16,9% - в производственном секторе, а 34,2% - в секторе добывающей промышленности. |
But the people, when talking about the finance industry, he said, "What you as the city of London have done for financial services, we, as a government, hope to do for the economy as a whole." |
Но, говоря о финансовой промышленности, он сказал: «То, что вы, как город Лондон, сделали для финансовых операций, мы, как правительство, надеемся сделать со всей экономикой». |
The unit is coordinated by a Ministry of Forest Economy official and composed of three services, including a community development service. |
Работая под контролем служащего Министерства лесной промышленности, эта группа состоит из трех служб, в том числе службы общинного развития. |
The Regulation of the Minister of Agriculture and Food Economy encompasses principles for issuing permits, classification, and labelling. |
В предписаниях, изданных министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности, содержатся принципы деятельности в области выдачи разрешений, классификации и маркировки. |
The role of the Ministry for Agriculture and Food Economy has been to: |
Роль министерства сельского хозяйства и пищевой промышленности сводится к следующему: |
Control lists are updated regularly by the Ministry of Economy, Trade, and Industry. |
Контрольные списки обновляются на регулярной основе министерством экономики, торговли и промышленности. |
Head of International Taxation, Division of Tax Legislation, Ministry of Economy, Finance and Industry. |
Руководитель по вопросам международного налогообложения Отдела налогового законодательства Министерства экономики, финансов и промышленности. |
The Ministry of Economy Industry and Trade is charged with authorizations concerning export, export and transit of dual-use materials. |
Министерство экономики, промышленности и торговли занимается вопросами выдачи разрешений, касающихся экспорта, импорта и перевозок материалов двойного использования. |
Graduated from Kyiv Institute of Economy in 1991, specialization - "Accounting in Industry". |
Закончила Киевский институт народного хозяйства в 1991 году по специальности "Бухгалтерский учет в промышленности". |
In January 2011, he was appointed to head the Ministry of Economy, Trade and Industry by Prime Minister Naoto Kan. |
В январе 2011 года он был назначен главой министерства экономики, торговли и промышленности премьер-министром Наото Кан. |
From 1998 to 2001, he served as the Deputy Director of the Department of Economy and Industry of Kaluga Oblast. |
С 1998 по 2001 год заместитель директора департамента экономики и промышленности правительства Калужской области. |
The Agriculture and Food Economy Division conducted the training and prepared the training materials. |
Проведение занятий и подготовка учебных материалов были обеспечены Отделом экономики сельского хозяйства и пищевой промышленности. |
In this process, responsibilities should be shared between the Ministries of the Environment, of Agriculture, of the Economy and industry. |
Общую ответственность за данный процесс должны нести министерства охраны окружающей среды, сельского хозяйства, экономики и промышленности. |
Advisory and consultancy assignments carried out for the World Bank, Ministries of Economy, Industry and the Foreign Investment Authority. |
Назначения, связанные с оказанием консультативных услуг Всемирному банку, министерствам экономики и промышленности и Управлению по иностранным инвестициям. |
The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship of the Republic of Croatia organized several workshops for representatives of industry to prevent illicit use of dangerous chemicals. |
Министерство экономики, труда и предпринимательства Республики Хорватия организовало несколько семинаров для представителей промышленности в целях предотвращения незаконного использования опасных химических веществ. |
Data peer-reviewed by the Chemical Products Council of the Ministry of Economy, Trade and Industry, Japan (). |
Данные, проанализированные на основе экспертной оценки Советом по химическим продуктам при Министерстве экономики, торговли и промышленности Японии. (). |
The Minister of Economy, Industry and Commerce of Costa Rica argued that in developing countries public policies were necessary to promote business creation as a tool for social and economic inclusion. |
Министр экономики, промышленности и торговли Коста-Рики заявил, что в развивающихся странах государственная политика должна стимулировать развитие бизнеса как инструмента социально-экономической интеграции. |