Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Economy - Промышленности"

Примеры: Economy - Промышленности
Due to these reasons a very important sector of the Ukrainian economy compared to the other branches of industry remains inflexible to economic reforms and that is why it is the most non-efficient and predetermines general low results of economic reforms in Ukraine. В силу этих причин весьма важный сектор экономики Украины оказался, по сравнению с другими отраслями промышленности, невосприимчивым к экономическим реформам и тем самым наиболее неэффективным, что предопределило в целом малоэффективность экономических реформ в Украине.
For its significant contribution to the agro-industrial sector of the economy and the processing industry of Ukraine, the President of the Company, Mr. Anton Shyshkin, was awarded the Order "For Services" (grades III and II). За весомый вклад в развитие агропромышленного комплекса и перерабатывающей промышленности Украины Президент Компании Антон Шишкин был награжден Орденами "За заслуги" III и II степени.
Within the ECE region Hungary is a country forested at lower level than the average; where the forest management, wood industry and timber trade activity do not reach the one (1) percentage within GNP and/or GDP at national economy level. Показатель площади лесов в Венгрии ниже, чем в среднем по региону ЕЭК; доля лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и торговли лесоматериалами в ВНП и/или ВВП составляет менее 1%.
Mr. MOLINA SARDAN (Vice-Minister for Industry, Commerce and Exports of Bolivia) said that the low growth rate of his country's economy in recent years had aggravated poverty, increased inequalities and generated limited economic and social opportunities for wide groups of Bolivia's population. Г-н МОЛИНА СЕРДАН (заместитель министра промышленности, торговли и экспорта Боливии) говорит, что в последние годы под влиянием низких темпов экономического роста в его стране усугу-бились проблемы нищеты и неравенства и были созданы лишь ограниченные социально - эконо-мические возможности для широких слоев населения Боливии.
Imagine our economy when the carbon bubble bursts, when the financial markets recognize that, to have any hope of preventing the climate spiraling out of control, the oil and coal industries are finished. Представьте себе, что произойдёт с экономикой, когда углеводородный мыльный пузырь лопнет; когда финансовый рынок поймёт, что если у нас осталась хоть какая-то надежда предотвратить выход климата из-под контроля, нефтяная и углевая промышленности начисто закончены.
During the years from 2000 to 2004, manufacturing accounted for 9.2 per cent, 1.2 per cent, 7.5 per cent, 8.4 per cent and 3.5 per cent of the economy each year respectively. В период 2000-2004 годов доля обрабатывающей промышленности составляла соответственно 9,2%, 1,2%, 7,5%, 8,4% и 3,5%; доля добывающей промышленности в основном базируется на нефти.
The main features of the employment situation are determined by the dominant patterns of the urbanization and structural adjustment processes: most of the employed population lives in urban areas and works in the secondary and tertiary sectors of the economy, specifically in industry, services and commerce. Характеристики занятости принимают форму, соответствующую доминирующим чертам процесса урбанизации и структурной корректировки: большая часть занятого населения располагается в зонах городов и работает во второстепенном и третьестепенном секторах экономики, а именно, в отдельных секторах промышленности, услугах и торговле.
Canada cited the pressure of globalization and industrial restructuring on the federal Government to exercise its responsibilities in a different manner, as well as pressures from the growing population and its export-oriented and resource-dependent economy, as major challenges in reducing greenhouse gas emissions. Канада указала на проблемы глобализации и реструктуризации промышленности, которые требуют от правительства страны иного подхода к выполнению своих функций, а также на проблемы, вызванные ростом населения и ориентацией экономики на экспорт и ее зависимостью от ресурсов в качестве основных проблем в деле сокращения выбросов парниковых газов.
The contribution of the manufacturing sector from local enterprises was extremely low as Montserrat continues to be a service-oriented economy, as government services and construction remained the major contributors to the GDP. Вклад местных предприятий обрабатывающей промышленности был чрезвычайно низким, поскольку в Монтсеррате по-прежнему экономическая деятельность ориентирована на предоставление услуг, а сектор государственных услуг и сектор строительства по-прежнему вносят основной вклад в ВВП8.
This onus on SMEs is due largely for reasons that they are easier and quicker to set up and start trading, and hence to provide employment, rather than that there is no longer a place for larger businesses in the post-coal mining economy. Этот акцент на МСП объясняется в значительной мере большей простотой и быстротой их создания и развертывания ими коммерческой деятельности и, следовательно, создания рабочих мест, а не тем, что для более крупных фирм нет больше места в экономике, лишившейся угледобывающей промышленности.
In 2000, UNIDO had formulated the integrated programme for Ethiopia, which aimed to help the Government transform the structure of the economy by developing industry and services, in line with the country's long-term development strategy of "agricultural development-led industrialization". В 2000 году ЮНИДО разработала комплексную программу для Эфиопии, которая направлена на оказание прави-тельству помощи в изменении структуры экономики путем развития промышленности и сектора услуг в соответствии с национальной долгосрочной страте-гией развития, предусматривающей "индустриализа-цию на основе развития сельского хозяйства".
An investigation carried out at enterprises in 11 branches of the economy has revealed that 1,585,000 people suffered from injuries and temporary incapacity for work in 1998, including 640,300 in the manufacturing sector alone. На предприятиях 11 обследованных отраслей экономики Российской Федерации, в течение 1998 г. пострадали от травм и временно утратили трудоспособность 158,5 тыс. человек, в том числе в промышленности - 64,3 тыс. человек.
Enterprises or businesses secure licenses to operate from the local government unit, but those in the formal economy generally register their names with the Bureau of Trade and Regulation and Consumer Protection (BTRCP) of the trade and industry department. Предприятия получают соответствующие лицензии в органах местного самоуправления, предприятия и фирмы, работающие в формальном секторе, как правило, получают регистрацию в Бюро торговли, регламентации и защиты прав потребителей (БТРЗП) Министерства торговли и промышленности.
Standing back from these specific questions for a moment, it is important to recall that the conventional wisdom on the transition from a centrally planned to a market-type economy has consistently asserted that industrial restructuring must form a significant component of any viable transition strategy. Абстрагируясь на некоторое время от этих конкретных вопросов, важно вспомнить, что традиционный опыт процесса перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике постоянно доказывает, что реструктуризация промышленности должна составлять один из важных компонентов любой жизнеспособной стратегии перехода.
The export-oriented manufacturing sector should benefit from stronger external demand, and the economy as a whole should also gain from the confidence-enhancing effects of EU membership and structural reforms focused on improving the fiscal position and strengthening work incentives. Увеличение внешнего спроса должно благоприятно сказаться на обрабатывающей промышленности, ориентированной на экспорт, а укрепление уверенности в связи с присоединением страны к ЕС и осуществление структурных реформ, направленных на улучшение бюджетно-финансовых показателей и укрепление стимулов к работе, также должны оказать положительное воздействие на экономику в целом.
Although there are no accurate statistics to measure union density in mining globally, the presence of significant coal mining unions in those countries where coal mining is a major part of the economy indicates that coal mining is highly organized. Хотя точные данные о степени влияния профсоюзов в мировой отрасли по добыче полезных ископаемых отсутствуют, наличие авторитетных профсоюзных организаций в угольной промышленности тех стран, где добыча угля занимает важное место в их экономике, показывает, что шахтеры-угольщики хорошо организованы.
C. Manufacturing, construction and financial services 26. The manufacturing sector, comprised mostly of petroleum and rum, contributes significantly to the island economy. Производственный сектор, состоящий главным образом из предприятий нефтяной промышленности и предприятий по производству рома, играет важную роль в развитии экономики острова.
I can report that we have opened the economy to put the private sector at the centre of our development effort and thereby have attracted some $16 billion in private investment in the reactivation of our mining, agriculture and forestry sectors. Могу сообщить о том, что мы открыли нашу экономику и сконцентрировали наши усилия в области развития на частном секторе, добившись привлечения приблизительно 16 млрд. долл. США в качестве частных инвестиций для возрождения нашей горнорудной промышленности, сельского и лесного хозяйства.
While energy market reform remains an ongoing process, it has already delivered significant benefits, adding AU$ 1.5 billion a year to the economy as a whole from lower prices, better investments and the flow-on benefits of these to the competitiveness of Australian industries. Хотя реформа энергетического рынка все еще не завершена, она уже принесла значительную выгоду и экономика стала дополнительно получать ежегодно в целом 1,5 млрд. австрал. долл. за счет установления более низких цен, улучшения инвестиционного климата и получения вытекающих отсюда преимуществ для обеспечения конкурентоспособности австралийской промышленности.
The Programme allows the youth to be employed under various sectors of the economy including; youth in agri-business, waste and sanitation, community health extension modules, community teacher education assistance and industrial attachment. Программа позволяет молодежи получить работу в различных отраслях экономики, в частности: в агропромышленном комплексе, на предприятиях по устранению отходов и в санитарно-технических службах, в пунктах по оказанию первичной медицинской помощи в общинах, в качестве помощников учителей в общине, а также в сфере промышленности.
In particular, it addressed the opportunities offered to enterprises by new economic sectors, in particular high-technology manufacturing, producer and consumer services, and emerging knowledge-based economy. В частности, они рассмотрели возможности, открывающиеся перед предприятиями в новых экономических секторах, в частности в секторах обрабатывающей промышленности, использующих высокие технологии, в секторе услуг производственного назначения и секторе потребительских услуг, а также в контексте формирующейся экономики, основанной на знаниях.
By 1940 Texas was firmly established as the leading oil producer in the U.S. Texas remained largely rural until World War II though the success of the petroleum industry rapidly expanded the economy with heavy industry of many types taking root. К 1940 году Техас прочно утвердился в качестве ведущего производителя нефти в США До Второй мировой войны Техас оставался штатом с сельскохозяйственным уклоном, пока успех нефтяной промышленности не привел к появлению многих видов тяжелой промышленности в штате.
The collection describes the establishment of new branches of industry in the southern part of the island and in the Kuriles, and the development of the economy of the northern part of the region. It transmits the spirit of that time and the enthusiasm of the people. Дух того времени, энтузиазм людей передают экспонаты следующего комплекса, рассказывающего о создании в Южной части области и на Курилах новых отраслей промышленности, развитии экономики в северной части области.
The system of input-output tables was previously compiled in accordance with the All-Union Classification of Branches of National Economy - by 17 branches of the economy and 14 sub-industries; starting from 2011 the tables have been compiled by economic activities in accordance with OKED. Система таблиц «Затраты-Выпуск» ранее составлялась в соответствии с Общесоюзным классификатором отраслей народного хозяйства, по 17 отраслям экономики и 14 подотраслям промышленности, а начиная с 2011 года - в соответствии с ОКЭД в разрезе видов экономической деятельности.
The Federation of Trade Unions has 14 affiliated trade unions from various branches of the economy, with a total of 6,394,669 members, as shown in the following table. Число членов профсоюзов с разбивкой по отраслям промышленности и их доля от общей численности рабочей силы отражена в таблице 32