Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За время

Примеры в контексте "During - За время"

Примеры: During - За время
Three such seminars have been held during the Panel's current mandate: За время действия нынешнего мандата Группы было проведено три таких семинара:
One interdicted shipment of carbon fibre dating from 2010 was investigated by the Panel during this mandate. За время действия нынешнего мандата Группа расследовала один случай перехвата груза углеволокна, имевший место в 2010 году.
All of the nuclear-related cases investigated by the Panel during its current mandate involve items that are not found among the lists contained in paragraph 13 of resolution 1929 (2010). Все связанные с ядерной сферой ситуации, в отношении которых Группа проводила расследования за время действия своего нынешнего мандата, касаются предметов, которые не фигурируют в списках, означенных в пункте 13 резолюции 1929 (2010).
The Committee received 11 reports of interdictions and incidents, covering a significantly higher number of cases than those received during the Panel's previous mandate. Комитет получил 11 докладов о фактах перехвата и инцидентах, в которых описывалось значительно большее число ситуаций, чем в докладах, полученных за время действия предыдущего мандата Группы.
At least 400,000 people were killed during the war and genocide in Darfur, 5 million people had to refuge. За время войны и геноцида в Дарфуре убито не менее 400 тысяч человек, 5 миллионов стали беженцами.
I need the name of all of the kids that went through the home during the time Helen Jenkins ran it. Мне нужны имена всех детей, что прошли через детский дом за время работы Хелен Дженкинс.
You still don't remember what happened during six of those weeks, and yet I trusted you. Ты все еще не помнишь, что случилось за время твоего отсутствия, но я все равно тебе верю.
Mrs. Crampton, did you have any visitors during your stay here? Миссис Крэмптон, у вас были какие-либо посетители за время пребывания здесь?
Deep Space intel shows us that the number of enemy ships already deployed is 10 times those we faced during the first invasion. По сведениям космической разведки, за время после вторжения, число кораблей противника выросло, как минимум, в 10 раз.
I would like to express my deep appreciation for his efforts to promote progress in the peace process during his assignment to Western Sahara. Я хотел бы выразить глубокую признательность за его усилия по содействию продвижению вперед мирного процесса за время его работы в Западной Сахаре.
In all the countries visited by the Special Rapporteur during his mandate indigenous communities and organizations complained that the authorities were not doing enough for them in the area of education. Во всех странах, которые посетил Специальный докладчик за время действия своего мандата, от многочисленных общин и организаций коренных народов он получал жалобы на недостаточность усилий в области образования, предпринимаемых властями в их интересах.
As we assess his tenure, it is with pride and satisfaction that we note the achievements during his term of office. Оценивая результаты его деятельности за этот период времени, мы с гордостью и удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые за время его пребывания на этом посту.
I can usually come up with one good comment during a meeting but by the end, it's buried under a pile of gaffes and bad puns. Обычно за время собрания я могу сделать одно хорошее замечание но в конце оно оказывается завалено грудой оплошностей и плохих каламбуров.
It says here it's because 156 women were burned at the stake on this spot during the eastwick witch trials. Здесь говорится, это потому, что здесь были сожжены 156 женщин за время иствикских судов над ведьмами.
So, I went through the War Eagle records, and there were 25 male children born there during the time that it was open. Я просмотрела записи из Орла войны, и там записаны 25 детей мужского пола, рожденных за время, пока он был открыт.
Nor can it well refuse to receive him if during his absence from its domain he has lost its nationality without having acquired that of another State. Государство не может также отказаться принять его, если за время отсутствия на родине тот утратил свое гражданство, не получив гражданства другого государства.
According to the author, they were not given anything to eat during their detention. Согласно сообщению автора, за время содержания под стражей их не кормили.
Total size of data received (Rx) or transmitted (Tx) during the connection (in kilobytes). Полный размер полученных (Rx) или переданных (Tx) данных за время соединения (в килобайтах).
Training distance tells you the distance traveled during a training session. Тренировочная дистанция - это дистанция, пройденная за время тренировки.
The first graduation of doctors had taken place in 1922; totally 523 doctors have been graduated during the faculty's existence. Первый выпуск врачей состоялся в 1922 году, всего за время существования факультета было выпущено 523 врача.
In all, 225 out of 600 mosques in Kosovo were damaged, vandalised, or destroyed alongside other Islamic architecture during the conflict. Всего за время конфликта 225 из 600 мечетей в Косове были повреждены, подверглись вандализму или были уничтожены вместе с другой исламской архитектурой.
The only thing that changed during the reign of Charles II - joined some sort of normality, there was no longer so many wars and rebellions. Единственное, что изменилось за время правления Карла II - вступил в какой-то нормальной жизни, уже не было так много войн и восстаний.
The company successfully develops, and during its existence, has generated image and has got an operational experience in the Ukrainian market on manufacture of caps. Компания успешно развивается, и за время существования, сформировала имидж и приобрела опыт работы на Украинском рынке по производству колпачков.
Active referrals - referrals that made at least one sale during the competition. Активные реферралы - реферралы, сделавшие не менее одной продажи за время проведения конкурса.
Isabella was embarrassed that she had fled from Scottish armies three times during her marriage to Edward, and she blamed Hugh for the final occurrence in 1322. Изабелла стыдилась того, что ей трижды пришлось бежать от шотландской армии за время её брака с Эдуардом, и в последнем из этих случаев в 1322 году она винила Диспенсера.