During his political career he was Minister of Justice between 1979 and 1981, and represented Malta at several international conferences. |
За время своей политической деятельности был министром юстиции (1979-1981 годы) и представлял Мальту на различных международных конференциях. |
During my time as President of Tanzania, fundamental changes have occurred in the world. |
За время моего пребывания на посту президента Танзании в мире произошли радикальные перемены. |
During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. |
За время пребывания у власти президента Родригеса одним из важнейших предпринятых нами шагов стала разработка плана солидарности. |
During his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. |
За время его пребывания в Канаде политическая ситуация в Кот-д'Ивуаре после неудачной попытки государственного переворота ухудшилась. |
During his tenure, he made an enormous contribution to the work of combating terrorism. |
За время своей работы здесь он внес огромный вклад в работу по борьбе с терроризмом. |
During its existence, many Non-Self-Governing Territories have achieved a self-governing status and many of them have become independent nations. |
За время ее существования многие несамоуправляющиеся территории добились статуса самоуправления, а многие из них стали независимыми государствами. |
During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. |
За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
During the mandate of the Commission, a series of complaints had been made to the Public Ministry relating to cases of enforced disappearance. |
За время существования Комиссии в Государственную прокуратуру был направлен ряд сообщений по делам, связанным с насильственными исчезновениями. |
During his time at MPEI Anatoly Kharlampiev prepared dozens of Masters of Sports in Sambo. |
За время работы в МЭИ А. А. Харлампиев подготовил десятки мастеров спорта СССР по самбо. |
During that time, the new Government prepared a draft constitution to be submitted to the people in a referendum. |
За время существования нового режима был подготовлен проект Конституции, который должен быть представлен на всенародный референдум. |
During its membership, the country provided leadership on important initiatives, especially in the area of human rights education. |
За время своего членства страна играла лидирующую роль в ряде важных инициатив, особенно касающихся образования в области прав человека. |
During his tenure, Lyons was responsible for the erection of fourteen churches, such as Imiola Church where he is buried. |
За время своего пребывания на Гавайях, Лайонс был ответственным за строительство четырнадцати церквей, таких как Церковь Имиола, где он похоронен. |
During his tenure, he coordinated and supervised the production of over 350 statistical publications, which informed important national policy decisions. |
За время своей работы на этом посту он координировал выпуск более 350 статистических публикаций, содержащих информацию о важных решениях в области национальной политики, и руководил этой работой. |
During his time at the Centre, the author was brought before the judge on three more occasions. |
За время нахождения в АИДА автора еще три раза допрашивал судья. |
During our work, which has taken six months, we have interrogated |
За время нашей работы, которая заняла 6 месяцев, |
During the course over 1,000 specialist instructors have been trained in the law of armed conflict for the Ministry of Defence and other departments. |
За время работы курсов, подготовлено более 1000 специалистов-инструкторов по праву вооруженных конфликтов для Минобороны России и других силовых ведомств. |
During her career, Fleming discovered a total of 59 gaseous nebulae, over 310 variable stars, and 10 novae. |
За время своей работы она обнаружила 59 газообразных туманностей, более 310 переменных звёзд и 10 новых. |
During the war, Abell was promoted twice: first to brigadier general, then to major general. |
За время осады дважды получал повышение: сначала до бригадного генерала, затем до генерала-майора. |
During his prolific career, he painted more than 400 portraits, including those of General William Westmoreland, playwright Arthur Miller and astronaut Edwin E. |
За время своей плодотворной карьеры он написал более 400 портретов, в том числе генерала Уильяма Уэстморленда, драматурга Артура Миллера и астронавта Базза Олдрина. |
During his CNN career, he served in many parts of the world, as well as Washington bureau chief. |
За время работы на канале работал во многих частях света; был шефом Вашингтонского бюро. |
During this time he collected a remarkable number of texts for the Indian government and the libraries of Berlin, Cambridge University, and Oxford University. |
За время пребывания он собрал множество текстов для индийского правительства и библиотек Берлина, Кембриджского и Оксфордского университетов. |
During the period of its existence, over 2 thousand specialists had been trained, who worked in more than 30 countries of the world. |
За время существования кафедрой было подготовлено свыше 2 тыс. специалистов, которые работали более чем 30 странах мира. |
During her long association with Hill, their relationship developed from that of an employee to an employer, to a mutual friendship. |
За время её сотрудничества с Хиллом их отношения переросли из отношений работницы и работодателя в крепкую дружбу. |
During a long career at the Theatre Royal, Drury Lane, she became known as the second woman of the English stage, after Aphra Behn. |
За время долгой карьеры в театре Друри-Лейн, стала известна как вторая женщина английской сцены после Афры Бен. |
During the years of the development of the game, some outside developers have developed and published Duke Nukem spin-offs. |
За время разработки игры сторонними разработчиками был выпущен ряд спин-оффов по серии Duke Nukem. |