| He flew 116 combat reconnaissance missions during the Vietnam War receiving numerous awards, including two Legion of Merits and the Bronze Star. | За время службы во Вьетнаме, он принял участие в 116 боевых разведывательных миссиях, получив множество наград, в том числе два ордена «Легион Почёта» и медаль «Бронзовая звезда». |
| Lead designer Sébastien Bénard estimated that 40 to 50% of the features in the final game were drawn from feedback during early access. | По мнению ведущего дизайнера Себастьена Бенара, от 40 до 50% возможностей, доступных игроку в финальной версии Dead Cells, были введены в игру благодаря отзывам игроков за время, пока игра оставалась в раннем доступе. |
| In the few minutes during which I have presented my short statement, thousands of new citizens of our planet have been born. | За время моего короткого выступления в эти минуты на Земле родились тысячи новых граждан Планеты. Давайте пожелаем им мирного и счастливого детства, чтобы никогда они не знали нужды и голода, войн и насилия. |
| We'll choose the winners four times during the offer term. | За время проведения акции призы будут распределяться четыре раза. |
| Thousands of people were successfully recruited with the help of "DIJA" Agency during its work. | За время нашей работы тысячи людей были трудоустроены с нашей помощью. |
| You need to be apprised of all changes... the lad went through during his absence. | Вам надо понимать, что в нем изменилось за время отсутствия. |
| Every year during the "Kinotur" project we conduct more then 100 meetings and visit all the regions of Primorsky territory. | Ежегодно за время кинотуров проходит более ста творческих встреч, маршруты которых охватывают все районы Приморского края. |
| And this is only one of the examples of the many accidents that happened during our this mistake turned out to be rather serendipitous. | И это только один пример из множества случайностей, которые произошли за время нашей экспериментальной работы. |
| The First Nations Governance Initiative was the result of extensive consultations, which were still ongoing and during which more than 10,000 individuals had expressed their views. | За время ее осуществления более 10 тыс. человек выразили свою точку зрения. |
| Thousands of deaths have been attributed to the military during this uprising, while authorities in Myanmar put the figure at around 350 people killed. | За время протестов погибли тысячи человек, хотя бирманские власти называют цифру в 350 убитых. |
| It is believed that during their exile, the Pandavas stayed here. | Внутри форта за время его существования образовались сталагмиты. |
| The nickel-hydrogen batteries have a design life of 6.5 years which means that they must be replaced multiple times during the expected 20-year life of the station. | Срок службы первоначальных никель-водородных аккумуляторных батарей 6,5 года; ожидается, что за время жизни станции их будут неоднократно заменять. |
| Official Swiss records identify 6,501 airspace violations during the course of the war, with 198 foreign aircraft landing on Swiss territory and 56 aircraft crashing there. | Всего за время войны было зарегистрировано 6501 нарушение воздушных границ Швейцарии; на территории страны приземлились 198 самолётов воюющих сторон. |
| The 19th-century historian Michael Bogdanovich assessed reinforcements of the Russian armies during the war using the Military Registry archives of the General Staff. | Историк середины XIX века Богданович подсчитал пополнения русских армий за время войны по ведомостям Военно-учёного архива Главного штаба. |
| I accessed CVI enhanced images of my life during the time that I was supposedly with Ms. Chapel. | Я проверил свои воспоминания за время, которое, якобы, провел вместе с мисс Чейпел. |
| The spouse who accrued a smaller claim to a pension during the period of the marriage profits most from this regulation. | Больше всего от такого порядка выигрывает сторона, накопившая за время брака меньше пенсионных прав. |
| Mr. Garrick, I am quite impressed by what you've accomplished during my recent wellness hiatus. | Мистер Гаррик, ваши достижения за время моего отсутствия впечатляют. |
| Should I discover a lapse of any variety during my absence, I promise, swift and merciless justice will descend upon you. | Если выявлю упущения за время моего отсутствия, обещаю, вас постигнет быстрая и жестокая кара. |
| Young people experienced the steepest decline in employment rates during the recession, and their employment rates recovered more slowly than those of other age groups. | За время спада самое резкое снижение уровня занятости было отмечено именно среди молодых, а его обратный рост шел медленнее, чем у остальных возрастных групп. |
| As I mentioned before, during the illness I kept a diary on the internet and many people with similar problems wrote to me. | За время болезни я вела дневник в интернете, и ко мне обратились многие, с кем случилось что-то похожее. |
| If there was no damage to your apartments during your stay, we return your deposit when you check out. | Если за время Вашего проживания имуществу и самим апартаментам не был нанесен ущерб, мы возвращаем Ваш депозит в полном объеме при выезде. |
| According to Dornier records, some 12,000 people were rescued by Do 24s during its flying career. | Согласно записям Дорнье, данным самолётом за время его эксплуатации было спасено около 12000 человек. |
| The U-boat made no war patrols and sank no ships during the war, which may indicate that the vessel remained in a training role. | Автожирам не удалось потопить ни одной подводной лодки за время войны, но они сыграли свою роль в обнаружении подлодок. |
| Okay, our older residents might want to stand to eliminate any blood clots that might have formed during that very thorough presentation. | Ладно, возможно, наши старожилы хотят встать и размяться, чтобы исключить вероятность возникновения тромбоза, за время столь подробного представления. |
| She is reportedly currently detained in the women's prison of Baabda and to have been transferred to hospital several times during her detention. | Сообщается, что в настоящее время Антуанет Чахим содержится в женской тюрьме Баабда и за время заключения несколько раз помещалась в больницу. |