During his career in Congress, he fought the MX Missile project and opposed expansion of the B-2 Spirit stealth bomber program. |
За время своей работы в Конгрессе он выступал против увеличения военных расходов, в том числе против проекта ракет МХ и расширения программы стелс-бомбардировщиков B-2 Spirit. |
During the observations 13 doppler velocity tests were conducted, which showed this object's size was at least 7.8 Jovian-masses and its orbit has a high eccentricity. |
За время исследований измерения радиальных скоростей были проведены тринадцать раз; они показали, что масса планеты составляет по меньшей мере 7,8 масс Юпитера, а её орбита сильно вытянута. |
During the Eighth Plan period, 95,314 FCHVs were trained to provide basic health services especially to mothers and children at the grass-roots level. |
За время осуществления Восьмого плана было подготовлено в общей сложности 95314 женщин-добровольцев для оказания первичных медико-санитарных услуг, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка, на низовом уровне. |
During his stewardship the Fund had become an effective financial mechanism that had delivered over $1.5 billion in funds to assist Article 5 countries in phasing out ozone-depleting substances. |
За время его руководства Фонд превратился в эффективный финансовый механизм, обеспечивший 1,5 млрд. долл. США для оказания содействия странам, действующим в рамках статьи 5, в области отказа от озоноразрушающих веществ. |
During the course of his mandate, which started in December 2000, the Special Rapporteur was authorized by the Government of Myanmar to visit the country on six occasions. |
За время действия мандата Специального докладчика с декабря 2000 года правительство Мьянмы уполномочило его посетить страну шесть раз. |
During his tenure at the head of the Ministry of Health, new health rights have been regulated, such as the second medical opinion, access to preimplantation genetic diagnosis, genetic counseling or dignified death. |
За время пребывания во главе министерства здравоохранения она инициировала введение повторного медицинского заключения, доступ к преимплантационной генетической диагностике, генетическое консультирование или достойную смерть. |
During his tenure the University Hospital Centre Zagreb was expanded and received modern equipment, and is now one and a half times the size it was before Reiner stepped in. |
За время его руководства Загребский клинический больничный центр расширился в полтора раза и получил современное оборудование. |
During the confrontation in Afghanistan, which has been continuing now for more than 20 years, an entire generation of people drawn into this bloody warfare has grown up. |
За время продолжающегося вот уже более 20 лет противостояния в Афганистане выросло целое поколение людей, вовлеченных в эту кровопролитную войну. |
During its action phase, ICRAN has made further progress, and the last two years has seen a long list of outputs from the various partners and activities. |
За время работы МСДЗКР были достигнуты новые успехи; так, последние два года были отмечены многочисленными реальными результатами, увенчавшими работу партнеров и проведение различных мероприятий. |
During distribution of the GH EXTRA garlic drops, I received a lot of thank-you letters and notes of thanks from the people whose health was positively influenced by the garlic extract the curative effects of which have been known for millennia. |
За время дистрибьюции капель GH EXTRA я получил большое количество благодарственных писем и отзывов от людей, у которых лечебные свойства чеснока, известные на протяжении тысячелетий, оказали положительное влияние на состояние здоровья. |
During the 1999 war, 65 (a third of a total of 183) Kosovo public libraries were fully destroyed resulting in the combined loss of 900,588 volumes. |
За время войны 65 (более трети) из 183 косовских публичных библиотек были полностью разрушены, суммарная потеря библиотечных фондов составила 900588 единиц хранения. |
During project implementation above 27.000 messages were collected from 2045 registered Messengers of "Water Voice" and 168 partner organizations from 147 countries of the world. |
За время существования проекта было собрано более 27 тысяч посланий от 2045 зарегистрированных Посланников «Голоса воды» и 168 партнерских организаций из 147 стран мира. |
Perchloroethylene, which is widely used in dry-cleaning and machinery, manufacturer with history, such as "Caoustik" Ltd. "suffered" from instability of such crucial characteristic as environment acidity. During the transportation the environment turned sour. |
Давно применяемый предприятиями химчистки и машиностроителями перхлорэтилен производства ОАО "Каустик" "страдал" неустойчивостью такого важного показателя, как кислотность среды, которая становилась кислой за время транспортировки к потребителю. |
During a visit to Princeton in 1947-1948, LaSalle developed a deep interest in differential equations through his interaction with Solomon Lefschetz and Richard Bellman, with whom he developed a close friendship. |
За время его визита в Принстоне в 1947-1948, под влиянием общения с Соломоном Лефшецом и Ричардом Беллманом, ЛаСаль увлекся теорией дифференциальных уравнений. |
During her career in Unitrade Group Holding, Anna managed to unite the separate HR services of the Holding companies into a single structure and systematized personnel management activity. |
За время работы в холдинге Unitrade Group Анна добилась объединения разрозненных HR-служб компаний Холдинга в единую структуру, систематизировала деятельность по управлению персоналом. |
During the course of the experiment he did not defecate, urinate or vomit at any point, his pulse remained regular and his skin did not change temperature. |
За время эксперимента Домери ни разу не испытал позыва к испражнению, мочеиспусканию или рвоте; при этом пульс подопытного оставался ровным, температура кожи - неизменной. |
During his time at Workable FC, he helped the team to an unexpected 1:0 win against South China AA in the 2007-08 Hong Kong League Cup. |
За время своей работы в ФК Уоркабл, он помог команде в неожиданной победе со счетом 1:0 над клубом Саут Чайна в Кубке лиги. |
During the period of our collaboration with ExpoPromoter web-service we had a chance to evaluate the professional level of the services Expopromoter is providing for us. |
За время сотрудничества с Expopromoter мы смогли оценить высокий профессионализм и оперативность в оказании заявленных услуг. |
During the time and from the moment our company was established, we have built many different cottages, houses analogues of them are not existing in Cyprus. |
За время нашего существования нами возведен ряд коттеджей и домов, аналогов которым нет на Кипре. |
During his time at the Institute of Physics Professor Kirilov has created the scientific school of photography and problems associated to the optical and photoelectric properties of crystals. |
За время работы в НИИ физики профессор Кириллов создал свою научную школу в области научной фотографии и проблем, связаных с оптическими и фотоэлектрическими свойствами кристаллов. |
During the first year of the page, 30 articles, more than 160 reviews, over 220 concert reports, nearly 100 interviews and far more than 8,000 photographs have been published. |
За время существования сайта было опубликовано 30 статей, более 160 рецензий, около 220 концертных отчетов, почти 100 интервью и больше чем 8000 фотографий группы. |
During her employment at MGN Group Marketing Department Nazgul efficiently utilized ATL/BTL tools in order to build and strengthen the corporate identity of the company and promote the organization across the Kyrgyz financial sector. |
За время работы в департаменте маркетинга и рекламы ЗАО «MGN Group», ведущего финансово-инвестиционного холдинга на рынке Кыргызстана и Центральной Азии, Назгуль эффективно использовала инструменты ATL/BTL для формирования и укрепления корпоративного имиджа и успешного продвижения бренда Группы. |
During that tour, Wilson was presented the Korean Order of National Security Merit, Guk-Seon Medal, 2d Class and the Philippine Legion of Honor (Degree of Commander) for his service to those countries. |
За время службы на этом посту генерал Уилсон удостоился корейского ордена за заслуги в деле национальной обороны, медали Гук-сеон 2-го класса и стал командором филиппинского ордена «легион почёта» за свою службу для этих стран. |
During five years of Elena Franchuk being chairman of ANTIAIDS Foundation she initiated joint projects with such organizations as Clinton HIV/AIDS Initiative, Elton John AIDS Foundation, Global Business Coalition on HIV/AIDS, Mercury Phoenix Trust. |
За время работы Елены как председателя правления фонда «АНТИСПИД» с 2003 года она инициировала реализацию в Украине совместных проектов с такими организациями как Фонд Клинтона, СПИД-фонд Элтона Джона, Глобальная Бизнес Коалиция по ВИЧ/СПИДу, Меркьюри Фонекс Траст. |
During a professional career which spanned 25 years, he represented teams in Argentina, Colombia, Spain, Chile, Brazil and Uruguay, appearing for 15 clubs (mainly Boca Juniors) and totalling more than 800 games across all competitions. |
За время профессиональной карьеры, которая охватывает 25 лет, он представлял команды из Аргентины, Колумбии, Испании, Чили, Бразилии и Уругвая, всего 15 разных клубов (в основном «Бока Хуниорс»). |