Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За время

Примеры в контексте "During - За время"

Примеры: During - За время
Everyone you slept with during your marriage. Всех, с кем вы спали, за время вашего брака.
2.15 He claims that during his detention he developed several chronic cardio-vascular diseases. 2.15 Он утверждает, что за время содержания под стражей у него развилось несколько хронических заболеваний сердечно-сосудистой системы.
No incidents of such procurement or training courses were reported to the Panel during its mandate. За время действия мандата Группы до ее сведения не доводилось ни одного случая таких закупок или организации учебных курсов.
Many trees died during the long drought. Многие деревья погибли за время длинной засухи.
A worker retains his or her average wage during ordinary leave. За время трудового отпуска за работником сохраняется средний заработок.
Retirees should be able to maintain the standard of living they achieved during their working life. Пенсия должна позволить сохранить уровень жизни, достигнутый за время профессиональной активности.
The site received over a million page views during the course of the Year. За время проведения Года на веб-сайте было зарегистрировано более миллиона просмотров.
An official who has been suspended shall receive half pay during the suspension period. Должностное лицо, которое временно отстранено от должности, за время отстранения получает половину оклада .
Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. Многие женщины, проживающие в сельских районах, обнаруживают, что их земля была конфискована за время их отсутствия.
Mr. Gross has lost over 47 kg in weight during his imprisonment. За время заключения г-н Гросс похудел более чем на 47 килограммов.
She has followed up on about one third of the communications or cases sent during her tenure. Последующие действия она предприняла по примерно одной трети сообщений или дел, направленных за время выполнения своих функций.
We'll find a permanent English teacher during the break. Потом, за время каникул, мы подберем постоянного преподавателя.
I have had many different jobs during my life. За время моей жизни у меня было много разных работ.
The trial resumed after a two-hour recess, during which extra security was brought into court. Суд возобновился после двухчасового перерыва, за время которого в суд ввели дополнительную охрану.
When I think of the many thousands of words that you yourself have wasted during your time here... Когда я думаю о тех тысячах слов, что вы потратили за время вашего пребывания здесь...
Our budget apartments would be the beginning of the great impressions which you will get during your Prague tour. Выбор наших апартаментов станет началом ярких впечатлений, которые Вы получите за время, проведённое в Праге.
I discovered during my recovery the third leading cause of death amongst teenagers is suicide. За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство.
That car he never, ever let you drive during his marriage. Машину, которую он никогда не разрешал вам брать за время вашего брака.
She texted me a few times during the trip. Она прислала мне несколько сообщений за время поездки.
I have full respect and admiration for the impressive results achieved by Mr. Jessen-Petersen and his staff during his tenure. Я с уважением и восхищением отношусь к впечатляющим результатам, достигнутым гном Ессен-Петерсеном и его сотрудниками за время его пребывания на этом посту.
Significant attrition took place during the programme, based on both voluntary withdrawals and failure to pass examinations. За время осуществления этой программы произошла существенная утечка кадров - как по причине добровольного прекращения обучения, так и в связи с несдачей экзаменов.
It now offered to transfer the experience accumulated during the negotiations and the consolidation of peace. Теперь он готов передать опыт, накопленный за время переговоров и в процессе деятельности по укреплению мира.
In my country alone, 1,200 cases of enforced disappearance were documented during the Pinochet dictatorship. Только в моей стране за время диктатуры Пиночета было зарегистрировано 1200 случаев насильственного исчезновения.
Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете.
Organization of international trade and transport has undergone large changes during the years of Trainmar's existence. За время существования "Трейнмар" в организации международной торговли и перевозок произошли значительные изменения.