Everyone you slept with during your marriage. |
Всех, с кем вы спали, за время вашего брака. |
2.15 He claims that during his detention he developed several chronic cardio-vascular diseases. |
2.15 Он утверждает, что за время содержания под стражей у него развилось несколько хронических заболеваний сердечно-сосудистой системы. |
No incidents of such procurement or training courses were reported to the Panel during its mandate. |
За время действия мандата Группы до ее сведения не доводилось ни одного случая таких закупок или организации учебных курсов. |
Many trees died during the long drought. |
Многие деревья погибли за время длинной засухи. |
A worker retains his or her average wage during ordinary leave. |
За время трудового отпуска за работником сохраняется средний заработок. |
Retirees should be able to maintain the standard of living they achieved during their working life. |
Пенсия должна позволить сохранить уровень жизни, достигнутый за время профессиональной активности. |
The site received over a million page views during the course of the Year. |
За время проведения Года на веб-сайте было зарегистрировано более миллиона просмотров. |
An official who has been suspended shall receive half pay during the suspension period. |
Должностное лицо, которое временно отстранено от должности, за время отстранения получает половину оклада . |
Many rural women find that their land has been confiscated during their absence. |
Многие женщины, проживающие в сельских районах, обнаруживают, что их земля была конфискована за время их отсутствия. |
Mr. Gross has lost over 47 kg in weight during his imprisonment. |
За время заключения г-н Гросс похудел более чем на 47 килограммов. |
She has followed up on about one third of the communications or cases sent during her tenure. |
Последующие действия она предприняла по примерно одной трети сообщений или дел, направленных за время выполнения своих функций. |
We'll find a permanent English teacher during the break. |
Потом, за время каникул, мы подберем постоянного преподавателя. |
I have had many different jobs during my life. |
За время моей жизни у меня было много разных работ. |
The trial resumed after a two-hour recess, during which extra security was brought into court. |
Суд возобновился после двухчасового перерыва, за время которого в суд ввели дополнительную охрану. |
When I think of the many thousands of words that you yourself have wasted during your time here... |
Когда я думаю о тех тысячах слов, что вы потратили за время вашего пребывания здесь... |
Our budget apartments would be the beginning of the great impressions which you will get during your Prague tour. |
Выбор наших апартаментов станет началом ярких впечатлений, которые Вы получите за время, проведённое в Праге. |
I discovered during my recovery the third leading cause of death amongst teenagers is suicide. |
За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство. |
That car he never, ever let you drive during his marriage. |
Машину, которую он никогда не разрешал вам брать за время вашего брака. |
She texted me a few times during the trip. |
Она прислала мне несколько сообщений за время поездки. |
I have full respect and admiration for the impressive results achieved by Mr. Jessen-Petersen and his staff during his tenure. |
Я с уважением и восхищением отношусь к впечатляющим результатам, достигнутым гном Ессен-Петерсеном и его сотрудниками за время его пребывания на этом посту. |
Significant attrition took place during the programme, based on both voluntary withdrawals and failure to pass examinations. |
За время осуществления этой программы произошла существенная утечка кадров - как по причине добровольного прекращения обучения, так и в связи с несдачей экзаменов. |
It now offered to transfer the experience accumulated during the negotiations and the consolidation of peace. |
Теперь он готов передать опыт, накопленный за время переговоров и в процессе деятельности по укреплению мира. |
In my country alone, 1,200 cases of enforced disappearance were documented during the Pinochet dictatorship. |
Только в моей стране за время диктатуры Пиночета было зарегистрировано 1200 случаев насильственного исчезновения. |
Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. |
Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете. |
Organization of international trade and transport has undergone large changes during the years of Trainmar's existence. |
За время существования "Трейнмар" в организации международной торговли и перевозок произошли значительные изменения. |