Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода За время

Примеры в контексте "During - За время"

Примеры: During - За время
During the purges in the grouping, at least 150 people were killed, mostly with their own. За время чисток в группировке было убито не менее 150 человек, в основном своими.
During the bombardment in July, 303 such firings were recorded and 222 since then. Во время июльской бомбардировки таких случаев было зарегистрировано 303, а за время, прошедшее с тех пор, - 222.
During the time of my speech alone, the equivalent of 170 football fields will have been deforested. Только за время моего выступления будет уничтожена территория, площадь которой эквивалентна 170 футбольным полям.
During this time, the frontier with Granada was practically ignored; the Castilians did not even bother to ask for or obtain reparation for a raid in 1477. За время войны граница с Гранадой оставалась практически беззащитной: кастильцы даже не потрудились потребовать возмещения за мусульманский рейд 1477 года.
During the time of its existence MICA in the interaction with other professional associations managed to achieve taking a whole number of most important decisions in the sphere of banking, tax and currency legislation. За время своего существования ММВА во взаимодействии с другими профессиональными объединениями удалось добиться принятия целого ряда важных решений в области банковского, налогового и валютного законодательства.
During the period since his first report, the Special Representative has regularly submitted recommendations on human rights issues to the Government of Cambodia. За время, прошедшее после представления первого доклада, Специальный представитель регулярно представлял правительству Камбоджи рекомендации в отношении проблем прав человека.
During the period since the Conference, many intergovernmental bodies have taken steps to ensure the implementation of the Platform for Action through mainstreaming. За время, прошедшее после Конференции, многие межправительственные органы приняли меры по обеспечению осуществления Платформы действий на основе внедрения гендерного подхода.
During its stay, the team of medical specialists carried out many surgical operations and gave medical assistance to more than 1,000 persons. За время их пребывания там команда специалистов-медиков провела множество хирургических операций и оказала медицинскую помощь более чем тысяче человек.
During his mandate, he was able to carry out and consolidate activities to combat crime and to promote economic recovery and the building of a multi-ethnic society. За время выполнения им своих полномочий ему удалось наладить и консолидировать деятельность по борьбе с преступностью, поощрению экономического восстановления и построению многоэтничного общества.
During the current mandate, the Group of Experts visited the former Shinkolobwe mine, which is situated about 120 kilometres north-west of Lubumbashi. За время действия нынешнего мандата Группа экспертов побывала на бывшем руднике Шинколобве, находящемся примерно в 120 км к северо-западу от Лубумбаши.
During his time as Director General, UNIDO had made stellar progress in areas critical to industrial development in many Member States. За время его пребывания на посту Генерального директора ЮНИДО добилась феноменальных успехов в областях, важных для промышленного развития, во многих государствах-членах.
During her tenure in the White House, За время работы в Белом Доме,
During debcamp more than 200 bugs were fixed in the future debian-installer, which demonstrates the success of this type of developers meeting. За время проведения лагеря исправлены более 200 ошибок в будущей программе установки Debian, что явно демонстрирует полезность встреч разработчиков такого рода.
During the advance from Fortification Point to Sio, 303 Japanese had been killed or found dead, and 22 captured. За время наступления от Фортификейшн-Пойнт к Сио были убиты или найдены мёртвыми 303 японца, а 22 захвачены в плен.
During the season we purchase and process about 80000 tons of fresh fruit and vegetables. За время сезона мы скупаем и перерабатываем около 80 тыс. тонн свежих овощей и фруктов.
During the summit, Nasser developed cordial relations with King Hussein, and ties were mended with the rulers of Saudi Arabia, Syria, and Morocco. За время съезда Насер наладил близкие связи с королём Иордании Хусейном и завязал отношения с руководителями Саудовской Аравии, Марокко и Сирии.
During his career, Oleksandr has taken part in over 25 transactions on capital markets worth in total in excess of $500 million. За время своей профессиональной деятельности он принимал участие в более чем 25 проектах на рынках капитала, общая сумма которых превышает $500 млн.
During SOS program functioning more than 500 responses have been received, most of them arrived via e-mail and Web site. За время действия программы SOS было получено более 500 отзывов, большая часть которых поступила по электронной почте и через сайт.
During its existence, NSMEP payment card has proved to be a safe means of calculations, where the funds are securely stored. За время своего существования платежная карточка НСМЭП зарекомендовала себя как безопасное средство расчетов, средства на котором надежно сохранены.
During the course of his career in the music business, White achieved 106 gold albums worldwide, 41 of which also attained platinum status. За время карьеры Уайта в музыкальном бизнесе, его альбомы 106 раз становились золотыми, 41 из них получили также платиновый статус.
During the time frame of the report, the Secretary-General had issued bulletins which clarified the roles and coordination within those departments. За время работы над докладом Генеральный секретарь выпустил бюллетени, в которых уточняются роли этих департаментов и порядок координации между ними.
During his time in detention at the temporary holding facility Mr. Sannikov filed no complaints regarding the actions of the staff. За время содержания в СИЗО КГБ А. Санников с жалобами на действия сотрудников изолятора не обращался.
During his time so far at Energie Cottbus he has become a crowd favourite and one of their key players. За время игры в «Энерги Коттбус» он стал любимцем публики и одним из ключевых игроков клуба.
During his time as President of AvtoVAZ, from 2009 to 2013, Igor Komarov and his team carried out reforms to radically reorganize the car factory. За время работы президентом АвтоВАЗа - с 2009 по 2013 годы, Игорь Комаров и его команда провели реформы по кардинальному переустройству автомобильного завода.
During the entire period of the counter-terrorism operations the courts heard 51 cases relating to 78 kidnappings in which 84 persons were prosecuted. Всего за время проведения контртеррористической операции направлено в суд 51 уголовное дело по 78 эпизодам, к судебной ответственности привлечено 84 человека.