During the purges in the grouping, at least 150 people were killed, mostly with their own. |
За время чисток в группировке было убито не менее 150 человек, в основном своими. |
During the bombardment in July, 303 such firings were recorded and 222 since then. |
Во время июльской бомбардировки таких случаев было зарегистрировано 303, а за время, прошедшее с тех пор, - 222. |
During the time of my speech alone, the equivalent of 170 football fields will have been deforested. |
Только за время моего выступления будет уничтожена территория, площадь которой эквивалентна 170 футбольным полям. |
During this time, the frontier with Granada was practically ignored; the Castilians did not even bother to ask for or obtain reparation for a raid in 1477. |
За время войны граница с Гранадой оставалась практически беззащитной: кастильцы даже не потрудились потребовать возмещения за мусульманский рейд 1477 года. |
During the time of its existence MICA in the interaction with other professional associations managed to achieve taking a whole number of most important decisions in the sphere of banking, tax and currency legislation. |
За время своего существования ММВА во взаимодействии с другими профессиональными объединениями удалось добиться принятия целого ряда важных решений в области банковского, налогового и валютного законодательства. |
During the period since his first report, the Special Representative has regularly submitted recommendations on human rights issues to the Government of Cambodia. |
За время, прошедшее после представления первого доклада, Специальный представитель регулярно представлял правительству Камбоджи рекомендации в отношении проблем прав человека. |
During the period since the Conference, many intergovernmental bodies have taken steps to ensure the implementation of the Platform for Action through mainstreaming. |
За время, прошедшее после Конференции, многие межправительственные органы приняли меры по обеспечению осуществления Платформы действий на основе внедрения гендерного подхода. |
During its stay, the team of medical specialists carried out many surgical operations and gave medical assistance to more than 1,000 persons. |
За время их пребывания там команда специалистов-медиков провела множество хирургических операций и оказала медицинскую помощь более чем тысяче человек. |
During his mandate, he was able to carry out and consolidate activities to combat crime and to promote economic recovery and the building of a multi-ethnic society. |
За время выполнения им своих полномочий ему удалось наладить и консолидировать деятельность по борьбе с преступностью, поощрению экономического восстановления и построению многоэтничного общества. |
During the current mandate, the Group of Experts visited the former Shinkolobwe mine, which is situated about 120 kilometres north-west of Lubumbashi. |
За время действия нынешнего мандата Группа экспертов побывала на бывшем руднике Шинколобве, находящемся примерно в 120 км к северо-западу от Лубумбаши. |
During his time as Director General, UNIDO had made stellar progress in areas critical to industrial development in many Member States. |
За время его пребывания на посту Генерального директора ЮНИДО добилась феноменальных успехов в областях, важных для промышленного развития, во многих государствах-членах. |
During her tenure in the White House, |
За время работы в Белом Доме, |
During debcamp more than 200 bugs were fixed in the future debian-installer, which demonstrates the success of this type of developers meeting. |
За время проведения лагеря исправлены более 200 ошибок в будущей программе установки Debian, что явно демонстрирует полезность встреч разработчиков такого рода. |
During the advance from Fortification Point to Sio, 303 Japanese had been killed or found dead, and 22 captured. |
За время наступления от Фортификейшн-Пойнт к Сио были убиты или найдены мёртвыми 303 японца, а 22 захвачены в плен. |
During the season we purchase and process about 80000 tons of fresh fruit and vegetables. |
За время сезона мы скупаем и перерабатываем около 80 тыс. тонн свежих овощей и фруктов. |
During the summit, Nasser developed cordial relations with King Hussein, and ties were mended with the rulers of Saudi Arabia, Syria, and Morocco. |
За время съезда Насер наладил близкие связи с королём Иордании Хусейном и завязал отношения с руководителями Саудовской Аравии, Марокко и Сирии. |
During his career, Oleksandr has taken part in over 25 transactions on capital markets worth in total in excess of $500 million. |
За время своей профессиональной деятельности он принимал участие в более чем 25 проектах на рынках капитала, общая сумма которых превышает $500 млн. |
During SOS program functioning more than 500 responses have been received, most of them arrived via e-mail and Web site. |
За время действия программы SOS было получено более 500 отзывов, большая часть которых поступила по электронной почте и через сайт. |
During its existence, NSMEP payment card has proved to be a safe means of calculations, where the funds are securely stored. |
За время своего существования платежная карточка НСМЭП зарекомендовала себя как безопасное средство расчетов, средства на котором надежно сохранены. |
During the course of his career in the music business, White achieved 106 gold albums worldwide, 41 of which also attained platinum status. |
За время карьеры Уайта в музыкальном бизнесе, его альбомы 106 раз становились золотыми, 41 из них получили также платиновый статус. |
During the time frame of the report, the Secretary-General had issued bulletins which clarified the roles and coordination within those departments. |
За время работы над докладом Генеральный секретарь выпустил бюллетени, в которых уточняются роли этих департаментов и порядок координации между ними. |
During his time in detention at the temporary holding facility Mr. Sannikov filed no complaints regarding the actions of the staff. |
За время содержания в СИЗО КГБ А. Санников с жалобами на действия сотрудников изолятора не обращался. |
During his time so far at Energie Cottbus he has become a crowd favourite and one of their key players. |
За время игры в «Энерги Коттбус» он стал любимцем публики и одним из ключевых игроков клуба. |
During his time as President of AvtoVAZ, from 2009 to 2013, Igor Komarov and his team carried out reforms to radically reorganize the car factory. |
За время работы президентом АвтоВАЗа - с 2009 по 2013 годы, Игорь Комаров и его команда провели реформы по кардинальному переустройству автомобильного завода. |
During the entire period of the counter-terrorism operations the courts heard 51 cases relating to 78 kidnappings in which 84 persons were prosecuted. |
Всего за время проведения контртеррористической операции направлено в суд 51 уголовное дело по 78 эпизодам, к судебной ответственности привлечено 84 человека. |